La Révolution française a bouleversé l' organisation de l' Eglise de France .
法国大革命使法国教会组了彻底变更 。
Pourquoi être si bouleversée ?
为什么如此震惊?
Nos travaux vont être sérieusement bouleversés à bien des égards.
本组作在许多方面受到严重影响。
Mais tout ceci sera remis en cause et bouleversé par la déferlante Avatar .
但是《阿凡达》上映则有可能打破这一切推测。
Cet événement a bouleversé ses plans.
这件事打乱了他计划。
Ces objectifs ont été contrariés, sinon bouleversés.
这些目标已经遭到扭曲,如果不是破坏话。
Cette guerre les a terrorisées et bouleversées.
这场战争使他们恐惧并触及到他们灵魂。
Aujourd'hui, cette guerre a bouleversé toutes ces données.
而今天,这场战争打乱了一切。
Ils sont morts bouleversés par la disparition de mon frère.
他们怀着对我兄弟悲苦思念离开人世。
Les événements tragiques du 11 septembre ont bouleversé la communauté mondiale.
11日悲剧事件令整个国际社会震惊。
Ces actes méprisables ont bouleversé la conscience de toute l'humanité.
这些可鄙行为震撼了全人类良知。
Cet ordre a bouleversé les étudiants, l'administration et toute la population.
这项命令对学、校方和广大人民其严重破坏性后果。
La violence et l'augmentation de l'extrémisme religieux ont bouleversé le monde.
暴力和宗教端主义抬头搅乱了世界。
Ces communautés et nos volontaires sont bouleversés par ces tragédies quotidiennes qui pourraient être évitées.
这些社区和我们志愿人员对他们每天遭遇这种本可避免悲剧深感悲哀。
Nous sommes tous bouleversés et profondément affligés par la tragédie de Bagdad en août dernier.
八月份巴格达惨案使我们大家都深感震惊,深受损失。
L'élection du 24 septembre a bouleversé le paysage politique en République fédérale de Yougoslavie.
9月24日选举使南联盟政治形势发急剧变化。
Nous demeurons profondément bouleversés par cet attentat barbare qui mérite notre condamnation la plus vigoureuse.
我们仍然对这一野蛮袭击深感震惊,我们要对其进行最强烈谴责。
Telle est notre modeste contribution à la reconstruction des vies bouleversées il y a 20 ans.
这是我们对重建20年受破坏活微薄贡献。
Leur vie a été complètement bouleversée par des circonstances sur lesquelles ils n'avaient pas de prise.
他们活由于其无法控制情况出现了急剧改变。
L'arrivée de cette masse d'argent sur le marché a bouleversé l'équilibre des forces en Somalie.
新钞投放打破了索马里权力平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ces mots la figure du maire fut bouleversée.
听了这句话,市长大惊失色。
Ce film, ça m'a bouleversé. Hein ?
这部电影打动我了。
Non. Elle est pas chez moi.Elle a appelé pour me dire qu'elle te quittait, elle était bouleversée.
不 她不我这儿 她就给我打了个电话说她离开你了 她感觉很混乱。
Sur le visage de Paneloux, une ombre bouleversée passa.
帕纳鲁的脸上掠过一抹被震惊的阴影。
Ca fait mal, quand même. - Je suis bouleversé, moi aussi.
但还是让人很痛苦。我也被打动了。
Je l'ai vu. J'en suis sorti complètement bouleversé.
我看了,看完之后十分震惊。
Le lendemain, au soleil levant, monseigneur Bienvenu se promenait dans son jardin. Madame Magloire accourut vers lui toute bouleversée.
次日破晓,卞福汝他的园中散步。马格洛大娘慌慌张张地他跑来。
Il se sentait trop bouleversé pour passer ce jour-là dans sa famille.
他感到要家里过这一心了。
Le jour même où Nana prenait ses trois ans, Coupeau, en rentrant le soir, trouva Gervaise bouleversée.
娜娜三周岁生日的那一,古波回到家中,看到热尔维丝有些心神不安。
En même temps Emmanuel entra, le visage bouleversé de joie et d’émotion.
这时艾曼纽已走了进来,他的脸上洋溢着兴奋色彩。
Cet acte a bouleversé la population et les hommes politiques de tous les partis.
这一行为震惊了各方民众和政客。
Alors les habitants furent terrorisés, les demeures bouleversées, toute la contrée parcourue, battue, retournée.
这样一来,河谷里的居民们受到恐吓了,房屋受到扰乱了,整个地方都被他们踏勘过,搜索过,翻转过。
Mais, en me regardant, Graüben ne put se méprendre à mon air inquiet, bouleversé.
但是她显然发现我的表情有些特别,不安和焦急。
Il était bouleversé, il eût voulu être très beau, il eût voulu avoir la croix.
他心慌得厉害,他多么希望自己是个极美的男子,他多么希望自己能有一个十字勋章。
N’abandonne pas, Mary, pas maintenant, elle a besoin de toi. Lisa a bouleversé ta vie.
“玛丽,不要放弃,尤其是现千万不要放弃,丽莎需要你。
La société médiévale en sort bouleversée et la peste reviendra en Europe et dans le monde.
中世纪社会摆脱了鼠疫,但受到了严重的打击,此外,鼠疫将重新席卷欧洲和世界。
Louis XVIII, à l’aspect de ce visage bouleversé, repoussa violemment la table devant laquelle il se trouvait.
看到这种神色慌张的样子,路易十八就猛地推开了那张他正写字的桌子。
J'étais bouleversée parce que je me suis dit : " C'est dingue" .
我很不高兴,因为我当时想," 这疯狂了" 。
Et ils arrivèrent enfin à l’ancienne fosse, couverts de sueur, si bouleversés, que leurs dents claquaient.
他们终于到了旧矿井,累得浑身大汗,心里十分恐慌,颤抖得牙齿咯咯直响。
La fillette, bouleversée par cette intimité exceptionnelle, ne peut empêcher son cœur de battre la chamade.
所以小丫头每次都会被这难得的亲近吓到小心脏不可控制地狂跳。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释