有奖纠错
| 划词

On entendait les bourdonnements de la chaudière surchauffée, et la vapeur s'échappait par les soupapes.

机车锅炉早已在不停地呜咽着,气从气门嘴上直

评价该例句:好评差评指正

Et d'abord, bourdonnement dans les oreilles, éblouissement dans les yeux.

首先,耳鸣,眼花。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


充溢的, 充溢性尿失禁, 充盈, 充油电抗, 充裕, 充值, 充值卡, 充足, 充足的, 充足地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le bruit de ses paroles se confondait pour elle avec le bourdonnement du bal.

对于她,他的说话声和舞会的嘈杂声混在一起了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Son amour s’agrandissait devant l’espace, et s’emplissait de tumulte aux bourdonnements vagues qui montaient.

她的爱情也随着空间而扩大了,把一片、模模糊糊、越来越高的喧哗声也吸收进去。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Nos messages étaient des bourdonnements de moustique dans l'immensité du ciel.

一声呼唤,就像万里长空中的一只蚊子在嗡嗡叫。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Un bourdonnement sourd leur parvint du dock. Le Tang se déplaça lentement.

一阵低沉的隆隆声从船坞方向传来,“唐”号缓缓地移动起来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Malgré les bourdonnements qui emplissaient ma tête, j’entendis bientôt des frémissements sous la coque du Nautilus.

尽管我的脑袋在嗡嗡作响,但过了一会儿,我就听到了“鹦鹉螺号”船体下传来了一阵颤动。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux écoutait en même temps une sorte de bourdonnement confus qui, dans la ville, semblait répondre aux sifflements du fléau.

同时,里厄倾听着一种模糊不清的嗡嗡声,在城里,样的声音仿佛在回应灾祸的呼啸。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Alors que la gigantesque antenne était en train de pivoter, un bourdonnement se fit entendre dans la console de contrôle.

巨型天线转动时产生的隆隆震动,传进主控室。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il s’en alla à grandes enjambées, laissant Gervaise étourdie, écoutant sa dernière parole battre dans ses oreilles avec un bourdonnement de cloche.

他说罢便大步离去,把思绪烦乱的尔维丝留在那里。她听到的他那最后一句话,像嗡嗡作响的钟声在耳畔强烈地敲击着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La jeune femme, interdite par l’étrange accueil des Lorilleux, mal à l’aise sous leurs regards obliques, avait un bourdonnement aux oreilles qui l’empêchait d’entendre.

尔维丝被同寻常的接待和斜视的目光弄得不知所措。倍感不适,耳朵似乎在嗡嗡作响,古波的话她一句也听不进去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, elle fut sans force, elle sentit un grand bourdonnement, un grand frisson descendre dans sa chair.

于是,她觉得浑身娇衰无力,耳边嗡嗡作响,全身剧烈地颤抖起来。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Comme si l'événement avait secoué la torpeur où s'endormait le quartier, ces rues écartées s'emplissaient à nouveau du bourdonnement d'une foule en liesse.

个事件好像把整个街区从昏睡中惊醒了,狂欢的人群重又哄哄地挤满了僻静的大街小巷。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

L’impertinent ! pensa Julien. En ce moment, en effet, il entendit un bourdonnement sourd, c’était le peuple répondant aux litanies.

“无礼的家伙!”于连想,时候,他果然听见一片低沉的嗡嗡声,那是人们应答连祷文的声音。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

En descendant de l'hélicoptère, Wenjie entendit un bourdonnement familier, celui de la gigantesque antenne qui vibrait dans le vent marin.

叶文洁走下直升机,听到了一阵熟悉的轰鸣声,那是巨型天线在海风中发出的。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wenjie se sentit à nouveau fébrile, et elle se rendormit, bercée par le même étrange bourdonnement.

叶文洁感到一阵虚弱,又昏睡过去,朦胧中轰鸣声一直伴随着她。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les enfants en chaussons couraient là comme sur un parquet fait pour eux, et on entendait les éclats de leurs voix à travers le bourdonnement de la cloche.

孩子们穿着软底鞋在石板上跑来跑去,仿佛是特意为他们铺好的拼花地板,他们的叫声笑声,比叮当的钟声还响得多。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ces paroles tombèrent sur le bourdonnement des groupes, et y firent l’effet que fait sur un essaim la première goutte de l’orage.

些话落在人们的嗡嗡声中,象暴风雨的第一个雨点打在蜂群上。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ye Wenjie ne savait combien de temps avait passé lorsqu’elle entendit un bourdonnement sourd qui semblait provenir de toutes les directions.

不知过了多长时间叶文洁听到了沉重的轰鸣声,声音来自所有的方向。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Malgré l’accablement de ses sens énervés, malgré le bourdonnement qui frémissait à son oreille, malgré l’espèce de folie qui bouleversait son cerveau, Villefort la reconnut et se leva.

维尔福虽然精神恍惚,耳聋脑胀,却还是认出了她,他站了起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Là, dans ces gaies ténèbres de la verdure, une foule de voix innocentes parlaient doucement à l’âme, et ce que les gazouillements avaient oublié de dire, les bourdonnements le complétaient.

在那里,在那些爽心悦目、绿叶浅阴的地方,有无数天真的声音在轻轻叙诉衷肠,嘤嘤鸟语忘了说的,嗡嗡虫声在追补。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Toutes ces espérances s’échangeaient d’un groupe à l’autre dans une sorte de chuchotement gai et redoutable qui ressemblait au bourdonnement de guerre d’une ruche d’abeilles.

所有些希望,以愉快而又可怕的低语从一组传到另一组,仿佛蜂窝中嗡嗡的作战声。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, , , 憧憧, 憧憬, 罿, , 虫白蜡, 虫斑, 虫病似痫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接