有奖纠错
| 划词

Je déteste les caprices de la météo.

我很讨厌反复无常天气。

评价该例句:好评差评指正

La sécurité alimentaire ne doit pas être laissée aux caprices des marchés.

粮食安全不能甩手交给反复无常市场体制。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne doivent en aucun cas céder aux caprices des puissants contre les faibles.

他们任何时候都不应该谋求迎合强国欺凌弱小闪念异想。

评价该例句:好评差评指正

S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.

如果只有一个支持来源,合作危机是依赖唯一捐助者

评价该例句:好评差评指正

Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.

只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐不安之中。

评价该例句:好评差评指正

Il serait absolument inacceptable de permettre que le succès de la réconciliation dépende des caprices des chefs de guerre.

绝不能让军阀喜怒哀乐左右成败。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont à la merci de leurs propres caprices et de leur désir de tout posséder.

他们随心所欲并且想要占有所有东西。

评价该例句:好评差评指正

C'est donc une agriculture extrêmement vulnérable aux changements climatiques, au décalage des saisons et aux caprices de la météorologie.

结果,农业极易受到气候变化、季节转换以及降雨模变化影响。

评价该例句:好评差评指正

C'est un objectif trop précieux pour le laisser aux caprices des forces du marché ou aux fantaisies du pouvoir politique.

这样一个宝贵目标不能任由市场力量左右,也不能由强权政治任意摆布。

评价该例句:好评差评指正

Ces devoirs définissent le cadre de ces droits afin que l'exercice de ceux-ci ne soit pas soumis à des caprices.

这些义务构成了容纳我们权利框架,以保证后者不被随意地行使。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, cette solution reviendrait à assujettir la création de cette force aux caprices d'un processus de paix tortueux et incertain.

但这就使建立一支联合国部队受到不确定平进程难以预测情况左右。

评价该例句:好评差评指正

Et c'est aussi à cause de cette intégration qu'ils ont été victimes des caprices du "comportement grégaire" des marchés financiers.

但是,也是接轨,这些国家成了金融市场所谓“羊群行为”怪异多变受害者。

评价该例句:好评差评指正

Il est inacceptable que l'application des décisions du Conseil de sécurité soit soumise aux caprices de ceux qui violent ses résolutions.

不能容许安全理事会决定必须得到执行事实听从违背其决议者任意摆布,被它左右。

评价该例句:好评差评指正

Dans le domaine des finances, les caprices et les paniques du marché sont aussi inséparables que les ombres suivant les objets.

在金融中,市场狂热与惶恐就像难兄难弟一般形影相随。

评价该例句:好评差评指正

Combattre les caprices de la nature qui leur sont propres n'est pas le plus difficile. C'est un défi qu'ils acceptent.

对他们来说,最严重困难不是与只有他们需要应付大自然各种变化作斗争;他们接受这种挑战。

评价该例句:好评差评指正

La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.

农业生产、渔业、采矿油气勘探以及旅游业均不免受到变化无常气候影响。

评价该例句:好评差评指正

Le développement national devrait continuer à être mené par le pays lui-même sans dépendre des caprices et des fantaisies de puissants États donateurs.

国家一级发展仍应由国家主导,而不是听命于强大捐助国奇思怪想反复无常。

评价该例句:好评差评指正

Les plus coûteux caprices de dissipateurs morts sous des mansardes après avoir possédé plusieurs millions, étaient dans ce vaste bazar des folies humaines.

那些曾是百万富翁,后来穷死在阁楼里挥霍者,他们生前为一时爱好,肯花最大价钱购买东西,现在都汇集在这间表现人类疯狂性大杂货店里。

评价该例句:好评差评指正

Avant d'avoir pu se remettre des effets du cyclone, l'Amérique centrale a de nouveau souffert ces dernières années des caprices de la nature.

中美洲仍在继续承受米切飓风所造成破坏影响,同时近年来仍一再受到自然环境变幻莫测打击。

评价该例句:好评差评指正

Il est inacceptable que le Conseil renonce à ses prérogatives ou se plie aux caprices et aux quatre volontés des sujets de ses résolutions.

安理会放弃其特权或屈服于其决议标幻想意愿是不能接受

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ingénieur-conseil, ingénieur-docteur, ingénieusement, ingénieux, ingéniorat, ingéniosité, ingénite, ingénium, ingénu, ingénue,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

循序渐进法语听写提高级

Je trouve étonnants les caprices de la mode chez les Français.

我吃惊发现法国人时尚真是频繁变化。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Que seriez-vous devenu à Besançon, sans ce caprice du marquis de La Mole ?

“如果没有德·拉莫尔侯爵心血来潮,您在贝藏松会变成什么呢?

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En effet, bientôt apparurent des blocs plus considérables dont l’éclat se modifiait suivant les caprices de la brume.

果然,有更大冰块出现,雪白光辉随着云雾任意变换而同。

评价该例句:好评差评指正
女儿 La petite sirène

La petite sirène le saisit, soutint sa tête au-dessus de l’eau, puis s’abandonna avec lui au caprice des vagues.

她把他头托出水面,随着海浪漂流。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Les savants avancent plusieurs théories, dont aucune n’apporte de réponse satisfaisante aux caprices du temps.

学者们提出了多种理论,但没有二种能够为气候变化无常找出令人满意答案。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le marquis lui-même, dans un moment de caprice, ne pouvait-il pas lui avoir écrit ?

侯爵本人难道会一时冲动给他写信吗?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il y a dans l’aisance une foule de soins et de caprices aristocratiques qui vont bien à la beauté.

富裕生活,能提供许多贵族式保养和癖好,而这正是美貌可缺少

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Non, tu fais des caprices de star, comme Brigitte Bardot.

是 你像碧姬·芭铎一样耍大牌行了。

评价该例句:好评差评指正
大坏狐狸

J'en ai marre de vos caprices!

真是受够你们反复无常了!

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

" ÇA s'arrête à quel âge, les caprices" ?

你这怪脾气什么时候才会消停?

评价该例句:好评差评指正
大坏狐狸

Ça suffit! J'en ai assez de toi et de tes caprices.

够了 我真是受够你和你反复无常了。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

C'est pas vrai, ça s'arrête à quel âge, les caprices ?

您这怪脾气到什么年纪才会消停?

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Et tandis qu'elles étaient arrêtées en route par les caprices de ce Prussien, un grand nombre de Français pouvaient mourir qu'elles auraient sauvés peut-être!

而这时候她们在路上偏偏被这个普鲁士人坏脾气扣住教走,所以有许多可能由她们救出来法国士兵都难免死亡!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Comment Denys le Tyran est-il devenu maître d’école ? Le hasard de la guerre, mon cher vicomte, le caprice de la fortune.

“达翁苏斯这个暴君怎么会变成一个小学教师呢?那是战神安排,我亲爱子爵——是造化捉弄人结果。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Quelle scène ! Le malheureux, saisi par le tentacule et collé à ses ventouses, était balancé dans l’air au caprice de cette énorme trompe.

多么惊心动魄场面啊! 那个水手,被触须缠住,被吸盘吸住,被那只大爪子卷到空中任意地摔来摔去。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Diospyros, le fruit des dieux. C'est vrai qu'on pourrait en faire un caprice.

Diospyros,众神果实。 确实,我们可以随心所欲地吃呢。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

L'après-midi fut lamentable. On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.

午后情况是凄惨。这个日耳曼人坏脾气,谁也懂一点,各种各样最异样意念搅得他们头脑发昏了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Je rêvais que Mme de Guermantes m’y faisait venir, éprise pour moi d’un soudain caprice ; tout le jour elle y pêchait la truite avec moi.

我想入非非地仿佛觉得盖尔芒特夫人一时心血来潮,对我钟情,邀我去玩;她一整天都陪伴我钓鱼。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce caprice, favorable à Julien, dura toute la journée ; Mathilde se faisait une image charmante des courts instants pendant lesquels elle l’avait aimé, elle les regrettait.

这种对于连反复无常痴情持续了一整天;玛蒂尔德把她爱他短暂时刻想象得很迷人,失去了感到惋惜。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Il l'offusquait non seulement comme avocat, dans son sens de la justice, mais aussi comme partisan des coutumes équitables et droites ; pour lui, le caprice était déshonnête.

这份遗嘱在律师,或是其他遵守生活常规人看来,都是让人。在他看来,这种随意行为是很光彩

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


inhabilité, inhabitable, inhabité, inhabituel, inhabituellement, inhalater, inhalateur, inhalation, inhaler, inhambane,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接