Également à promouvoir la cicatrisation et la régénération tissulaire pour créer une bonne humide micro-environnement biologique.
还为促进创面愈合组
创造一个微湿良好
物环境。
Il ne peut y avoir de véritable cicatrisation ou réconciliation nationale si toutes les mesures qui s'imposent ne sont pas prises concernant les victimes du conflit, en particulier les amputés, les blessés de guerre et autres victimes de guerre.
如果不充分解决冲突受害者苦难,尤其是被截肢者、
争伤残者
其他有
争受害者
困苦,就不可能做到真正
愈合创伤
民族
解。
En outre, les compétences des femmes en matière de rétablissement et de consolidation de la paix devraient être utilisées et renforcées de façon à leur permettre de participer aux efforts de réconciliation des communautés et de cicatrisation des blessures, voire de diriger ces efforts.
此外,应利用加强妇女作为缔造
平者与建设
平者
技能,使妇女能参与
领导社区
解与治愈创伤
努力。
Car pour ma délégation, l'objectif fondamental de la Commission de consolidation de la paix et de son Fonds est de prescrire une thérapie utile et efficace en vue de guérir rapidement les blessures traumatiques d'après conflit et de contribuer puissamment en même temps à leur cicatrisation complète.
对我国代表团来说,建设平委员会及其基金
主要目标,就是提出一种有用、有效
治疗方法,以迅速治愈冲突后令人痛苦
创伤,同时也帮助全面康复。
À cet égard, l'activité du Tribunal, qui est de punir les criminels de guerre, n'est pas seulement importante en soi; elle est essentielle au processus de cicatrisation des blessures causées par un violent conflit et d'instauration d'une réconciliation et d'une paix durables parmi les communautés ethniques de ce pays.
在这方面,该法庭在依法惩办争罪行方面
工作不仅其本身是重要
,而且是愈合暴力冲突
创伤以及在该国
各民族社区之间实现
解与持久
平
过程
组成部分。
Les projets créatifs - pour modestes qu'ils soient - allant de programmes d'éducation pour la paix à l'intention des enfants et des adultes de tous âges, aux projets modestes mais concrets de coexistence axés sur la communauté, facilitent la cicatrisation des plaies du passé et permettent de reconstruire un avenir.
创造性项目—— 无论多么不起眼—— 从对儿童各年龄层次
成年人
平教育方案到小而具体以社区为基础
共同项目,有助于共同医治过去
创伤
重建未来。
Un programme progressif et dynamique de réconciliation et d'unité nationale est maintenant en place depuis six ans et a permis de faire des progrès considérables vers la cicatrisation des blessures du passé tout en nous rappelant ce que nous devons faire pour que les mêmes erreurs ne soient pas commises.
一项积极进步
全国团结与
解方案迄今已持续六年,并且正在取得重大进展,帮助医治过去
创伤,同时也提醒我们注意必须采取哪些行动来确保不重蹈覆辙。
Le fait de ne pas appréhender 30 auteurs de crimes qui ont été publiquement mis en accusation, y compris de grands criminels de guerre, aura des incidences sérieuses sur le processus de cicatrisation des blessures résultant du violent conflit ainsi que de réconciliation et de paix durable parmi les communautés ethniques en Bosnie-Herzégovine.
未能拘捕包括被指控主要
争罪犯在内
30名公开被指控
凶犯将产
严重后果;这是相对于愈合暴力冲突创伤
在波斯尼亚
黑塞哥维那民族社区之间实现
解
持久
平
过程而言。
Nous pensons que pour approfondir les travaux de la Commission de consolidation de la paix, il faudrait également s'employer à créer des institutions politiques pluralistes, à mettre en place des groupes favorables à la paix, au rétablissement d'un climat de confiance mutuelle et de tolérance, et à mettre en œuvre un processus de réconciliation sociale et de cicatrisation.
为了进一步推动建设平委员会
工作,我们认为还应注意以下几点:设立具有多种职能
政治机构,培养大批
平拥护者,恢复相互信赖、信任
宽容
环境,以及确立社会
解与恢复进程。
Si les dirigeants chypriotes turcs et la Turquie aspiraient à un règlement juste et durable conformément aux résolutions de l'ONU et aux principes du droit international, ainsi qu'aux propositions de démilitarisation de la République de Chypre, cela permettrait la cicatrisation des anciennes blessures, l'avènement de la prospérité générale et l'instauration d'une situation pacifique et stable dans la Méditerranée orientale.
作,直至塞浦路斯实现平。 假若土耳其族塞浦路斯人领导人
土耳其有意向结合来自塞浦路斯共
国
于非军事化
建议,根据联合国决议、国际法准则
一系列原则公正地、永久性地解决争端,这将有助于旧伤愈合、共同繁荣
在东地中海形成稳定
平局势。
Le Président de l'Assemblée générale, M. Han, appartient au peuple patient, sage et résolu de Corée, pays qui mène de longue date un courageux combat politique en faveur de la cicatrisation des déchirures du passé entre les peuples coréens. Nous sommes convaincus qu'il saura assurer la présidence de l'Assemblée générale à la présente cinquante-sixième session, laquelle intervient dans une période de forte turbulence.
大会主席韩先来自朝鲜,其人民具有耐心、明智
勇敢
美德,他们长期以来始终在进行英勇
政治斗争,以治愈历史
创伤,我们相信,他有能力指导大会第五十六届会议度过这一段危机四伏
时期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。