有奖纠错
| 划词

Notre société est spécialisée dans la production de peinture Cloisonné.

本公司是专业从事景泰蓝画制作的公司。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut donc s'y attaquer de façon cloisonnée.

这样便不能以零碎的手段来处理这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Il sera impossible de responsabiliser l'Organisation si elle continue de fonctionner en unités cloisonnées.

如果本组织继续自行其事,它就不能加以问责。

评价该例句:好评差评指正

Est une production professionnelle de "nouveau type de peinture décorative Cloisonné" les fabricants, la qualité des produits, du travail bien!

是一专业制作“新型景泰蓝装饰画”的品质量稳定、做工细!

评价该例句:好评差评指正

En effet, sans une ample participation de la population, la croissance économique est exclusive et cloisonnée.

没有民众的积极参与,经济增长通常只是选择性的,分散的。

评价该例句:好评差评指正

Les progrès inégaux réalisés à ce jour mettent en évidence les limites de ces approches individuelles et cloisonnées.

迄今所取得的进展并不平衡,显示这些不连贯、单独个别的办法有着局限性。

评价该例句:好评差评指正

Société créée en 2005, l'entreprise Cloisonné photo processus de production afin de tendre vers l'excellence, à produire les meilleurs produits.

本公司2005年成立,本营景泰蓝工艺画的生,公司本着以益求,生出最优良的品。

评价该例句:好评差评指正

Le Haut-Commissariat a convenu de suivre la recommandation du Comité en faisant bien comprendre et dûment cloisonner les attributions financières dans les bureaux extérieurs.

难民高专办同意关于确保外地办事处了解并恰当分隔财务职责的建议。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi l'Organisation des Nations Unies reste l'instrument le plus indiqué pour traiter de ces questions en ayant une vision globale, non cloisonnée et intégrée.

在这种情况下,联合国仍然是从一个整体的角度、不个案化和以综合手段来处理这些问题的最佳机制。

评价该例句:好评差评指正

Paragraphe 257: Le HCR a convenu de suivre la recommandation du Comité en faisant bien comprendre et dûment cloisonner les attributions financières dans les bureaux extérieurs.

难民署同意关于确保外地办事处了解并恰当分隔财务职责的建议。

评价该例句:好评差评指正

Processus de fabrication: émail (Cloisonné), comme l'émail, la cuisson, la version de la morsure, la sculpture, sablage, le vieux, l'impression offset, sérigraphie et ainsi de suite.

珐琅(景泰蓝),仿珐琅,烤漆,咬版,雕刻,喷沙,做旧,平版印刷,网版印刷等。

评价该例句:好评差评指正

Fondée en 2005. Cloisonné essentiellement à la peinture de la technologie, nos produits fonctionnent bien. Eh bien reçu par le client préféré, la société a également fait la coutume-type.

公司成立于2005年。主要经营景泰蓝工艺画,我们的品做工优良。深受广大客户喜爱,公司还可以来样定做。

评价该例句:好评差评指正

Cloisonné peinture est un artisanat traditionnel de la soie pure main-Pick, Blue Point technologie, combinée à la technologie moderne et les nouvelles aptitudes dès le cours du traitement de surface.

景泰蓝工艺品画是采用传统的纯手工掐丝、点蓝工艺,结合现代新技术和技巧在进行表面处理而成。

评价该例句:好评差评指正

Les quatre domaines se chevauchent tout naturellement : il ne s'agit pas de les cloisonner, mais plutôt de faire ressortir les liens réciproques entre eux.

本来的用意就不是要将它们硬性分割,而是要反映出它们之间的相互关联。

评价该例句:好评差评指正

La crise financière mondiale d'aujourd'hui nous offre à nouveau l'occasion cruciale d'agir de manière globale et collective sur le long terme, plutôt que de façon sélective et cloisonnée sur le court terme.

今天的全球金融危机再次为我们提供了一个至关重要的机,使我们能够从长计议,全面和集体地采取行动,而不是从短期考虑,有所选择和单独地采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Les priorités environnementales - celles liées au changement climatique notamment - ont bien trop souvent été cloisonnées et dissociées des priorités du développement économique.

环境方面的优先事项——包括气候变化——往往被同经济发展方面的优先事项割裂开来,孤立地处理。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 164, il est indiqué que le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, de cloisonner les tâches à l'intérieur du système Atlas, afin de réduire les risques de fraude et d'erreur.

在报告第164段中,开发计划署同意的建议,即在Atlas系统中规定适当的职责分工,以便降低发生舞弊和错误的风险。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations internationales et les États n'appréhendent pas les problèmes de développement de façon cohérente et globale, et continuent d'envisager la lutte contre la pauvreté, les maladies infectieuses et la dégradation de l'environnement de manière cloisonnée.

国际机构和各国没有组织起来,以协调统筹的方式解决发展问题,而是继续将贫穷、传染病和环境退化作为单一威胁来对待。

评价该例句:好评差评指正

De plus, dans le cadre d'une telle approche, on envisage souvent séparément des questions spécifiques (par exemple, on s'occupera de l'accès des femmes au crédit sans tenir compte de la place plus large des femmes au sein d'une communauté), cloisonnant ainsi artificiellement les problèmes.

另外,项目推动的方法经常孤立地考虑具体问题(例如解决妇女获得信贷问题而不考虑妇女在更广泛的社中的地位),这样就人为的将问题割裂开来。

评价该例句:好评差评指正

Pour les localités concernées, les logements doivent répondre à des normes minima, chacun d'entre eux devant comporter au moins des toilettes, une cuisine et des pièces cloisonnées, et être équipé de l'eau courante, de l'électricité et d'un système d'évacuation des eaux usées vers une fosse septique.

设计的房屋须满足每个地方的最低房屋标准,并包括一个浴室、厨房、单独房间、清洁自来水、化粪池系统和供电。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rosickyite, rosicle, rosicrucien, rosier, rosière, rosiérésite, rosiériste, rosinduline, rosine, rosir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接