Il y a un fauteuil de chaque côté de la commode.
柜子两侧各有一把扶手椅。
Les distributeurs automatiques rendent la vie commode.
自动售货机使生活变得方便。
Cette commode a une épaisseur de trente-cinq centimètres.
这个五斗橱深度是35厘米。
Permettez-moi de le leur et commode, peu à peu, d’un bol, laver à tous.
我只好把它们从水中拿出来,,放到橱柜上一个一个地慢慢洗,好不容易碗都洗好了。
La Conférence a offert une tribune commode pour cette entreprise.
裁谈会是这类举动一个方面所。
Ce serait trop commode.
这(个办法)也太容易了。
Enfin, il devrait faire autorité et être efficace aux moindres coûts, commode et transparent.
最后,这项机制应该是可信、具有成本效益、有效率和透明。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques un exutoire commode des mécontentements politiques.
外交馆不能成为发泄政治不满方便避雷针。
Le réseau informel du Partenariat s'est révélé commode pour mobiliser et informer les parties prenantes.
森林合作伙伴系非正式网络也为联系利益有向其传播资料提供了一个有益平台。
Tant les terminaux que les protocoles d'accès sont normalisés et relativement commodes à utiliser.
终端和接入协议均实现标准化相对简单易用。
Il est très commode: on peut ranger des tas de choses dedans.
很实用,里面可放许多东西。
Il serait sans doute moins compliqué et plus commode de s'en tenir exclusivement à l'expulsion.
对这个专题采取范围较小办法,专门集中讨论驱逐出境,预料会比较单纯,更加快捷。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques et consulaires un exutoire commode des mécontentements politiques.
不允许将外交和领事使团馆作为便利发泄政治不满工具。
Les termes « objectifs, buts et indicateurs mesurables » sont vagues et se prêtent à différentes interprétations commodes.
范围、目、目标及可衡量指标是模糊,对此有可能作出随意解释。
La haine ne doit pas être à l'ordre du jour ni la crainte une justification commode.
仇恨决不能放在议程上,恐惧也不能成为一种方便理由。
Il n'est donc pas commode d'indiquer les dates d'échéance et les taux d'intérêt de ces placements.
因此无法注明联合投资资本到期日和利率。
C'est un moyen commode d'encourager les exploitants à poursuivre l'activité à risques mais socialement et économiquement bénéfique.
为了便于鼓励经营人继续从事这种危险但是在社会上和经济上有益活动,采取这种措施是正当。
C'est un moyen commode d'encourager les exploitants à poursuivre l'activité à risque mais socialement et économiquement bénéfique.
为了方便而鼓励经营继续从事于这类危险但有利于社会和经济活动是正当。
Un moyen commode pourrait être d'imposer une obligation au pays hôte en l'absence d'autre accord pour le satellite.
一个实际解决办法是,如果对卫星没有其他协议,可以责成东道国登记。
De plus, les autorités chargées des contrôles aux frontières disposeraient d'un document exhaustif et plus commode à utiliser.
这将会给边境管制当局提供更全面实用材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a dans la commode un billet de cinq cents francs.
在橱柜里有一张五百法郎票子。
En tout cas, les logements sont sains et commodes.
无论如何,这些住房又卫生又方便。
Il y a de la place sur la commode à la fin.
衣柜尽头还有地方。
Il me faudrait encore, reprit-elle, une caisse… , pas trop lourde… , commode.
“我还要买一个箱子… … ”她接着,“不要太重… … 要轻便。”
Il sauta à bas de la commode et prit son chapeau.
从抽斗柜上跳下来,拿起帽子。
Elle se leva pour allumer deux bougies sur la commode, puis elle vint se rasseoir.
她站起来,点着了五斗柜上两支蜡烛,又回来坐下。
Et c'était bien commode pour faire chauffer le petit déjeuner du matin.
早上热早点方便。
Il avait déjà repris son chapeau sur la commode. Mais Gervaise se précipita, balbutiant: Non, non !
着已把横柜上帽子拿到手里。这时热尔维丝连忙起身向前喃喃地:“嗯,不!”
Oui, mais ne t’y fie pas ; c’est un monsieur qui n’a pas l’air commode.
“是,但你最好还是别去跟么话,也许会不耐烦。”
Il n’avait que trois chemises, l’une sur lui, l’autre dans sa commode, la troisième chez la blanchisseuse.
只有三件衬衫,一件穿在身上,一件放在抽斗里,一件在洗衣妇人那里。
C’est commode de retrouver, huit jours après, une noce qui a passé dans Paris le mardi gras.
在八天后去找到一家婚礼车在狂欢节路过巴黎人家难道容易吗?
C’est ici son port d’attache, un port sûr, commode, mystérieux, abrité de tous les rhumbs du vent !
这里是湖中停船港口,是安全、方便、秘密、罗盘上所有方位风都可以躲开港口!
En outre, le haut d’un secrétaire et le marbre d’une commode étaient couverts de bouteilles vides.
此外,一张写字台和一个五斗柜上,放满了空酒瓶。
Eh bien, c’est commode une femme comme toi ; ça ne fait pas de dépense, dit Germain en souriant.
“像你这样妇女倒是好过日子,没有多少花费。”热尔曼微笑着。
Ce n’est pas déjà si commode de grimper à une longue échelle, quand on est lourdement chargé !
带着沉重东西爬长梯子是多么不方便!”
Écoutez, ma chère cousine, j’ai là… Il s’interrompit pour montrer sur la commode une caisse carrée enveloppée d’un surtout de cuir.
“听我,好姊姊,我这里有… … ”没有完,指着衣柜上装在皮套里一口方匣子。
Elle était penchée sur un tiroir de sa commode, cherchant des torchons. Elle se releva, très rouge.
她正低头在横柜一个抽屉中找一些破布,听了话,便抬起头来,满脸通红。
Quel rapport le nouveau monde peut-il avoir avec les bouteilles qui sont sur ce secrétaire et sur cette commode ?
“新大陆与写字台和五斗柜上这些酒瓶子有么关系?”
Il dévalisait ses respectables commodes de laque de Coromandel à panse bombée qui n’avaient pas été ouvertes depuis des ans.
翻着那多年没打开过科罗曼德尔漆凸肚式名贵五斗柜。
Il descendit de la commode le plus doucement qu’il put et en ayant soin de ne faire aucun bruit.
极其轻缓地从抽斗柜上跳下来,小心谨慎,不弄出一点声音。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释