有奖纠错
| 划词

Pour sa part, le porte-parole des FDI avait déclaré que les enfants souffraient d'une commotion.

然而,以色列国防军发言人却说,孩子惊吓。

评价该例句:好评差评指正

Personne, à part un petit groupe de personnalités et d'institutions amies, n'a pris part à notre douleur : pas la moindre commotion dans le monde, pas de crises politiques graves ni de réunions à l'ONU, ni de risques de guerre imminents.

一些友好人士和机之外,没有人来分担我的痛界没有动荡、没有严重的政治危机、没有联合国的会议、也没有即将爆发战争的危险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


entre-baiser, entre-bande, entrebattre, entrechat, entre-chercher, entrechoquement, entrechoquer, entreclore, entrecolonne, entrecolonnement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨 Les Misérables 一部

Ce fut comme une commotion galvanique.

一下好象是触着电似的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’empoisonneuse, épouvantée de ces commotions successives, regagna en tâtonnant la porte, et rentra chez elle la sueur de l’angoisse au front.

下毒者顿时惊惶起来,摸索到门口,满怀着恐惧回到她的房间。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Cosette n’entendit pas ce que son père répondit, les paroles de Toussaint furent pour elle une sorte de commotion.

珂赛特没有听清她父亲的回答。杜桑的那句话已在她心里引起一阵惊慌。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Que seraient donc les régions convulsionnées, bouleversées par les phénomènes éruptifs, nées des explosions volcaniques et des commotions souterraines ?

那些受到爆发的震动、经历过火山爆发和地震的地方将是怎么样的呢?

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il s’y assit, n’ayant plus de force, brisé par cette commotion.

在那儿坐下来,没有一点力气,被声音震垮了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le terrain avait été violemment écarté par une commotion souterraine.

里的土地曾经由于剧烈的地震而裂开了,留下了一大块缺口。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 五部

Cependant, tout maître qu’il était de lui, il ne put se soustraire à une commotion.

时,虽于控制自己,也不免受到震动。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Il me semble que, si mes compagnons me touchaient en ce moment, ils recevraient une commotion violente.

我似乎感觉到我打伙伴们如果碰着我,们就会跳起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Ce vieux faubourg, peuplé comme une fourmilière, laborieux, courageux et colère comme une ruche, frémissait dans l’attente et dans le désir d’une commotion.

个古老的郊区,拥挤得象个蚂蚁窝,勤劳、勇敢和愤怒得象一窝蜂,在等待和期望剧变的心情中骚动。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

A ce bruit Armand recula comme à une commotion électrique, et me serra la main avec une telle force qu’il me fit mal.

一听到个声音,阿尔芒像遭到电击似的往后一缩,并使劲握住我的手,握得我手也痛了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était à croire qu’un raz de marée, provoqué par quelque commotion sous-marine, soulevait ces lames monstrueuses et les précipitait sur la muraille de Granite-house.

海面上常常有滔天的巨浪,好象是被潜流掀起来似的,冲击在“花岗石宫”的石壁上,发出轰的巨响。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 五部

Il eut durant plusieurs semaines une fièvre accompagnée de délire, et d’assez graves symptômes cérébraux causés plutôt encore par les commotions des blessures à la tête que par les blessures elles-mêmes.

在几个星期里发着高烧,神志昏迷,加上脑部症状严重,主要是由于头部受伤后受震,而不是由于伤的本身。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

L’homme eut cette commotion que donne toujours l’inattendu. Il se hérissa hideusement ; rien n’est formidable à voir comme les bêtes féroces inquiètes ; leur air effrayé est effrayant.

那人猝不及防,大吃一惊,立即摆开凶猛的架势,猛兽吃惊时的模样是最可怕的,它那被吓的样子也是最吓人的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Si l’étranger s’était attendu à produire de l’effet sur Maximilien Morrel, il ne s’était pas trompé. Maximilien tressaillit comme s’il eût reçu une commotion électrique.

假如一瞟的用意是想引起莫雷尔的注意的话,那么,的目的达到了,因为玛西梅朗像触了电似地突一惊。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’atmosphère, violemment troublée par ces commotions électriques, ne put recouvrer sa pureté antérieure, et il y eut presque invariablement des pluies et des brouillards, sauf trois ou quatre belles journées qui favorisèrent des excursions de toutes sortes.

大气经过雷电的激烈震荡以后,还没有恢复它原有的宁静,除了三四个晴朗的日子出猎几次以外,几乎不是下雨就是有雾。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Au printemps de 1832, quoique depuis trois mois le choléra eût glacé les esprits et jeté sur leur agitation je ne sais quel morne apaisement, Paris était dès longtemps prêt pour une commotion.

一八三二年春,尽管三个月以来的霍乱已使人们精神活动停止,并在们激动心情上蒙上一层说不上是什么的阴沉的死气,巴黎仍处于长期以来就有的那种一触即发的情绪中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 一部

Pas une bouche ne respirait. À la première commotion de l’étonnement avait succédé un silence de sépulcre. On sentait dans la salle cette espèce de terreur religieuse qui saisit la foule lorsque quelque chose de grand s’accomplit.

大家都屏息无声。最初的惊动过后,继以坟墓般的寂静。当时在场的人都被一种带宗教意味的敬畏心情所慑服了,种心情,每逢非常人作出非常举动时是会发生的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 一部

L’arrestation de M. Madeleine produisit à Montreuil-sur-Mer une sensation, ou pour mieux dire une commotion extraordinaire. Nous sommes triste de ne pouvoir dissimuler que sur ce seul mot : c’était un galérien, tout le monde à peu près l’abandonna.

马德兰先生被捕的消息在滨海蒙特勒伊引起了一种异样的感觉,应当说,引起了一种非常的震动。不幸我们无法掩饰样一种情况:仅仅为了“当过苦役犯”句话,大家便几乎把完全丢弃了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


entrecuisse, entrecycle, entre-déchirer, entredent, entre-détruire, entre-deux, entre-deux-guerres, entre-dévorer, entre-donner, entrée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接