有奖纠错
| 划词

Depuis quelques semaines, la télévision russe nous offrait des images touchantes de leur complicité.

几周来,俄罗斯电视台断播出显示二人默契的感人画面。

评价该例句:好评差评指正

Arrestation et détention de Tshama Mukeba Thérèse, accusée de complicité avec la rébellion.

Thérèse Mukeba Tashama被逮留,被控协助反叛。

评价该例句:好评差评指正

L'inspecteur de l'école primaire a été suspecté de complicité avec les recruteurs.

有关小学的学监被怀疑与招募者串通。

评价该例句:好评差评指正

M. Trutschler a-t-il bénéficié de complicités au sein de KEK ou de la MINUK?

特鲁特西勒先生的行动是否得到科索沃能源公司或科索沃特派团雇员的协助?

评价该例句:好评差评指正

L'alinéa 2 précise que « la tentative de complicité est considérée comme la complicité elle-même ».

第2款规定“共犯的意图应视同实际的共犯”。

评价该例句:好评差评指正

Assez des complicités immorales et des injustices.

我们已看够了道德的同谋公正行为。

评价该例句:好评差评指正

La complicité est passible d'une sanction semblable.”

对共犯应以相同方式处罚。”

评价该例句:好评差评指正

L'instigation, la complicité et la tentative sont également punissables.

教唆、同谋未遂行为也予惩处。

评价该例句:好评差评指正

La complicité ou la tentative est punie des mêmes peines.

同谋或企图的行为,处相同惩罚。

评价该例句:好评差评指正

La complicité et la tentative sont punies des mêmes peines.

对协同企图提供资助行为者以同等刑罚。

评价该例句:好评差评指正

La complicité est réglementée par les articles 46 et 47 du Code pénal.

《刑法》第46条、47条对同谋犯罪做出了规定。

评价该例句:好评差评指正

Les manifestants ont accusé la communauté internationale de complicité dans l'attaque de Gohitafla.

示威者指控国际社会是先前夫拉事件的同谋。

评价该例句:好评差评指正

La complicité des victimes rend encore plus complexe la recherche de preuves.

受害者的共犯关系使寻求证据的工作更加困难。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont complices des terroristes et devront payer le prix de cette complicité.

它们是恐怖行动的同谋,因此必须为此付出代价。

评价该例句:好评差评指正

Il a recommandé l'exclusion de 12 entreprises pour complicité dans la guerre civile.

报告还建议排除参与该国内战的12家公司。

评价该例句:好评差评指正

Or, la notion « d'appui » peut correspondre en partie à celle de complicité.

过,“支助”的概念可能与同谋的概念部分相符。

评价该例句:好评差评指正

Sont également considérés comme crimes la complicité, la préparation ou la tentative de telles actions.

还把共犯(帮助支持)、准备或企图采取上述行动,定为一项罪行。

评价该例句:好评差评指正

La complicité et la responsabilité syriennes dans des attentats suicide sont aussi flagrantes qu'abjectes.

叙利亚卷入自杀性爆炸以及对之所负责任,既是明目张胆的、也是言行一的行为。

评价该例句:好评差评指正

Le code pénal danois comprend des dispositions très étendues en matière de complicité.

丹麦《刑法典》包括范围很广的关于同谋的各种规定。

评价该例句:好评差评指正

Assassinat de Dalila Mukuzu par des éléments du RCD qui l'accusaient de complicité avec des Maï-Maïs.

民盟分子指控Dalila Mukuzu与马伊-马伊结盟,将其杀死。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


步进自动制, 步距, 步距(马跑时的), 步履, 步履沉重, 步履的笨重, 步履艰难, 步履轻快的<书>, 步履维艰, 步某人后尘,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Bon, dit Rambert. Ils ont des complicités ?

" 好哇," 朗贝尔说," 他们有同伙吗?"

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(中国菜)

Hui était un ministre qui, avec la complicité de sa femme, assassina un général.

Hui是一名官员,他,与他的妻子谋,谋杀了一名将军。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Non, en ce qui regarde la complicité du garde.

“关于桥员串通罪犯一点,我不同意。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’égout était évidemment en complicité avec quelque bande mystérieuse.

阴渠肯定是某个秘密团的同谋。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 2 (A2)

Ouais, tu mets : « autre : la complicité » .

是的,就是默契。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短

Mais rapidement on retrouvait la complicité qui ne nous avait jamais vraiment quittée.

不过很快,我们又亲密无间了起来。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

Ces deux peintres n'avaient que deux années de différence et étaient d'ailleurs liés par une amicale complicité.

两个画家只相差两岁,因为朋友般的默契被联系在一起。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle l’avait agacé. Elle regrettait déjà son mouvement d’humeur, mais elle avait cru que leur complicité l’autorisait à se conduire comme bon lui semblait.

她终于激怒了菲利普。她知道自己的绪不太正常,但是之前她以为凭借着她对菲利普的了解,她可以不让变得那么糟的。

评价该例句:好评差评指正
我们没谈过的

Nous irons boire un verre en nous remémorant nos bons souvenirs, liés par la complicité qui nous est interdite ?

我们一边喝酒,一边回忆美好的过去,因为不能在一起而令我们愈发怀念,是吗?

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Penchés l’un sur l’autre ils partageaient la tristesse d’une séparation et l’émotion heureuse d’une complicité de dix-neuf ans, ce qui représentait presque toute leur existence.

他们互相依靠,他们分享分离给彼此带来的悲伤,和19年培养而成的默契的快乐感,感几乎代表了他们整个人生。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Dans la complicité des draps froissés et avant que le sommeil ne les emporte, elle se lova contre Philip et l’entoura de ses deux bras.

宾馆的房间里,床单已经散落在了地上。在他们睡着之前,玛丽抱住了菲利普,把头放在了他的胸脯上。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Et s’ils ne se quittaient jamais, une émotion commune les envahirait chaque fois qu’ils entendraient cet air ; il leur suffirait d’un regard pour que leur complicité soit totale.

而且他们永远不会离开彼此,每次当他们听到那首曲调时,一种共同的感侵入他们的内心;足以使他们回想起他们那份心投意的默契。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Mary, sans oser se l’avouer, souffrait de la complicité qui s’établissait entre les deux enfants au détriment d’un temps d’ordinaire partagé avec son fils.

玛丽几乎都不敢承认,两个孩子之间已经有了某种默契,种默契甚至让她和儿子之间的独处时间越来越少。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Ça c'est quand je suis en couple, c'est sûr que quand je suis célibataire c'est une autre chose mais il faut une complicité de base.

我恋爱的时候,当然,单身的时候是另一回,但是恋爱的时候需要基本的默契。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

Ah je repense à tous ces bons moments qu'on a partagé ensemble, car c'est aussi ça une mère, c'est une femme qui partage les moments de complicité intense avec toi.

啊,我想起了我们一起度过的美好时光,因为妈妈的角色还在于此,她是和你共享亲密时光的女人。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Dans chaque ville conquise par l’armée allemande, les juifs sont raflés, conduits en campagne et exécutés parfois avec la complicité de soutiens locaux.

在每一个被德国军队占领的城市中,犹太人都被围捕,带到战场上被处决,有时在当地支持者的共谋下进行的。

评价该例句:好评差评指正
我们没谈过的

Il avait fallu la complicité du secrétaire d'Anthony Walsh pour que Julia puisse l'obtenir sans que le doctorat de la faculté ne vienne opposer la fortune de son père à la demande qu'elle faisait.

她是靠安东尼私人秘书的帮忙才获得奖学金的,否则,学院院长会以她父亲的富有为由将她的申请驳回。

评价该例句:好评差评指正
我们没谈过的

Aucune preuve n'avait pu établir la complicité de Tomas Meyer, et la candeur avec laquelle il parlait à l'indicateur des services de sûreté des projets de son ami indiquait sa probable innocence.

没有证据证明托马斯·梅耶曾出手协助,从他向国安局线民说出他朋友计划时的坦白态度来看,可以确定他的清白。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, cette complicité, reprit le surveyor général, permet d’attribuer le crime aux sauvages qui errent dans les campagnes du Murray. Sans le garde, ces indigènes n’ont pu ouvrir ce pont tournant dont le mécanisme leur est inconnu.

“然而,”总监辨解,“要不是串通的话,我想,游荡在草原上的土人不会懂得转桥的机关的。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Mi-parti lumière et ombre, Napoléon se sentait protégé dans le bien et toléré dans le mal. Il avait ou croyait avoir pour lui, une connivence, on pourrait presque dire une complicité des événements, équivalente à l’antique invulnérabilité.

半属光明,半属黑暗,拿破仑常常觉得自己受着幸运的庇护和恶运的优容。他曾经受过,或者自以为受过多次变的默许,甚至几乎可以说,受过多次变的包庇,使他成为一个类似古代那种金刚不坏之身的人物。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


步入, 步入歧途, 步哨, 步速, 步态, 步态电描记器, 步态描记器, 步态蹒跚, 步态障碍, 步调,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接