有奖纠错
| 划词

Tout a été réglé conséquemment aux ordres donnés.

一切均按命令办妥。

评价该例句:好评差评指正

Les parties doivent être tenues de les mettre conséquemment en œuvre.

必须责成各方对执行行动计划负责。

评价该例句:好评差评指正

On réduira ainsi les risques politiques et conséquemment le taux de rétribution que les investisseurs potentiels seraient disposés à accepter.

这样可减少政治风险,也可因此产生该部门内的潜在投资者愿意接受的投资回报率。

评价该例句:好评差评指正

La surexploitation, et conséquemment, la surcapacité des flottilles de pêche mondiale est un autre problème urgent qui nécessite d'être traité.

世界渔业船队的大规模过度投资和造成的过渡能力是需要处理的又有紧迫问题。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont fait l'objet de jugement et de condamnations selon les lois américaines et ont conséquemment purgé leur peine aux États-Unis d'Amérique.

他们按美国法律受到审讯被宣判有罪,在美国服过刑。

评价该例句:好评差评指正

Il importe également à cette étape capitale d'avoir une meilleure coordination du soutien des partenaires internationaux pour appuyer conséquemment les efforts du Gouvernement.

在这个关键阶段改善国际合作者在为几内亚比绍政府提供实质性支助方面的合作也同样重要。

评价该例句:好评差评指正

Conséquemment, il existe maintenant un consensus national sur la nécessité de poursuivre la mise en oeuvre du Programme, de façon graduelle adaptée aux capacités nationales.

结果,现在存在着一种国家共识,认为应该的方式,在考虑到国家能力的同时执行该项《行动纲》。

评价该例句:好评差评指正

Elle est profondément indignée et bouleversée par le lourd tribut que la population civile a payé et continue de payer conséquemment à ce conflit fratricide.

我们对平民人口由于这一兄弟式的残杀而付出的付出的沉重代价深感气愤和沉痛。

评价该例句:好评差评指正

En second lieu, et conséquemment, un État viole-t-il le droit international en expulsant un détenteur de double nationalité sans d'abord lui retirer sa propre nationalité?

其次,由此得出,国家在没有先取消本国国籍的情况下驱双重国籍人士,是否违反国际法?

评价该例句:好评差评指正

Conséquemment, même si l'appréciation des faits par la victime n'était pas avérée, le «mobile du crime» n'est pas un élément de l'infraction reprochée et n'a aucune pertinence.

因此,即使事实证明受害者对事实的评价是不正确的,“犯罪的动机”也不是该罪行的一个要素,没有任何相关意义。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement français a, conséquemment, et non sans difficulté, décidé de réformer profondément le service public de l'emploi afin de l'adapter à l'évolution du monde du travail et aux besoins des demandeurs d'emploi.

为此,法国政府不无困难地决定,彻底改革劳动公共服务机构,便使其适应劳动市场的变化和申请就业者的需要。

评价该例句:好评差评指正

Le Président informe à nouveau les membres du Conseil qu'au tour du scrutin simultané de l'Assemblée générale, aucun candidat n'a reçu la majorité requise, et que conséquemment, les deux organes suspendront leurs séances respectives jusqu'à l'après-midi.

主席还通知安理会成员,在大会同时进行的投票中,没有任何候选人获得法定多数票,因此大会和安理会都将暂停各自的会议,直至下午。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de l'application de la résolution 1319 (2000), ma délégation demeure toujours préoccupée par le nombre très élevé des réfugiés demeurant au Timor occidental et appuie conséquemment les recommandations formulées par la mission du Conseil de sécurité.

关于第1272(1999)号决议,我国代表团仍关切,在西帝汶还有很多难民,因此我们支持安全理事会特派团的建议。

评价该例句:好评差评指正

Cet engagement des États, dont certains sont touchés par le fléau des flux illicites d'armes légères, n'a malheureusement pas été conséquemment soutenu par une assistance financière adéquate, ce qui a limité les efforts de mise en œuvre.

各国——其中有些受到小武器和轻武器非法贩运这一祸害的影响——所作的这种努力没有得到足够财政援助的支持,从而限制了这些执行努力。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement colombien, conséquemment à son adhésion aux conventions internationales, et en particulier au Protocole facultatif pertinent à la Convention relative aux droits de l'enfant, ne recrute pas de mineurs de moins de 18 ans dans ses forces militaires.

依照它所加入的公约,尤其是《儿童权利公约任择议定书》,哥伦比亚政府没有在其军事部队中征召18岁下的儿童。

评价该例句:好评差评指正

Le nouvel appel en faveur de l'aide humanitaire lancé par le Gouvernement afghan et la communauté internationale méritent une attention particulière, particulièrement à une période d'insécurité et de vulnérabilité alimentaires accrues conséquemment aux effets de la sécheresse de cette année.

阿富汗政府和国际社会发出的新的粮食呼吁需要得到认真的关注,特别是在今年由于干旱的影响,粮食不安全和脆弱性增加之际。

评价该例句:好评差评指正

Il est possible de réduire la pauvreté si les pays industrialisés supprimaient leurs subventions agricoles au coton et appuyaient conséquemment les pays concernés dans leur politique pour doter le monde paysan d'infrastructures agricoles adéquates et particulièrement du petit équipement rural.

如果工业化国家能够取消对棉花种植的补助,支持有关国家的政策,为农村地区提供适当的农业基础设施,尤其是小型农业设施,那么贫穷是可减轻的。

评价该例句:好评差评指正

Le fait d'avoir pensé à associer les Burundais à la recherche de la vérité et à ce processus de justice est déjà une première marque de respect pour le peuple burundais qui va conséquemment engager ce dernier à soutenir les mécanismes en question.

有关方面已考虑让布隆迪人民参与查明真相和伸张正义,这是尊重布隆迪人民的第一个迹象;这反过来又将促使他们支持这些机制。

评价该例句:好评差评指正

Comme tous les autres membres du groupe des pays en développement sans littoral, l'Azerbaïdjan souffre de son manque d'accès territorial à la mer, de l'éloignement des principaux marchés internationaux et du coût conséquemment plus élevé des transports, qui entravent le développement des échanges internationaux.

同许多其他发展中国家内陆国一样,阿塞拜疆不能从陆地直接进入海洋、远离主要的国际市场及运输费用高昂,这些阻碍了国际贸易的发展。

评价该例句:好评差评指正

Haïti, aujourd'hui, comme les autres petits États insulaires en développement, est confronté à un ensemble de défis internes liés aux changements climatiques qui menacent dangereusement sa situation économique, sociale, écologique et, conséquemment, limitent ses capacités à réduire la pauvreté et à réaliser ses objectifs en matière de développement durable.

今天,海地同其他小岛屿发展中国家一样,面临气候变化引起的一些内部挑战,它们对经济、社会和环境条件构成了危险的威胁,因而限制了我国减少贫困和实现可持发展目标的能力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打气筒, 打千, 打钎, 打铅封者, 打前失, 打前站, 打钱, 打枪, 打桥牌, 打桥牌的人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Topito

Conséquemment les conseils du tatoueur ne sont pas à prendre à la légère..

因此,纹身师建议是不能轻视

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Or, si le soleil venait à manquer, pas d’ombre. Conséquemment, pas d’indication.

现在,如果阳光消失,就不会有影子,而且也就无所指引了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Par sa direction, il semblait s’engager à travers les bois et les contreforts méridionaux de la montagne, et, conséquemment, il courait vers l’ouest.

它好象穿过森林和富兰克林部支脉,一直西拉去。

评价该例句:好评差评指正
海底 Vingt mille lieues sous les mers

C’était une huître de dimension extraordinaire, une tridacne gigantesque, un bénitier qui eût contenu un lac d’eau sainte, une vasque dont la largeur dépassait deux mètres, et conséquemment plus grande que celle qui ornait le salon du Nautilus.

那是一个巨大珠贝,一个庞大无比砗磲,简直可以盛下一个圣水缸圣水。这个大“盛水池”长超过2米,比“鹦鹉螺号”船只客厅那只珠贝还大。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

C’est que cette masse liquide serait sujette comme l’Océan, à l’attraction de la lune, et conséquemment, deux fois par jour, il se produirait des marées intérieures qui, soulevant l’écorce terrestre, donneraient lieu à des tremblements de terre périodiques !

“就是这种液体一定会象海洋一样受月球吸引,因此地球内部每天就会产生次潮汐,地球受潮汐掀动,就会引起周期性地震!”

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Il faudrait que je sois habillé et conséquemment que j'emportasse du bagage.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打算动身, 打算盘, 打算去北京, 打算让, 打算外出, 打算做, 打算做某事, 打碎, 打碎(被), 打碎的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接