有奖纠错
| 划词

Ces bilans n'ont pas été confirmés officiellement, un responsable se contentant d'affirmer que l'ordre est revenu.

但是些数字还未得到官方确认,名负责人称当地秩序已经恢复。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut guère revitaliser l'Assemblée générale en se contentant d'améliorer la coordination.

光靠改善协调不可能达到振兴大会的目的。

评价该例句:好评差评指正

Il est impossible de remédier à l'intolérance en se contentant de prêcher la tolérance.

但是,单个国家和地区的特点也必须加以考虑。

评价该例句:好评差评指正

Comme il est vain de prétendre construire un modèle pertinent en se contentant de la dégradation de modèles périmés.

方面致力于构建个切合需要的模式,同时又听任沿袭下来的过时模式越来越不中用,也是毫无意义的。

评价该例句:好评差评指正

On ne le réglera pas en se contentant de déférer les affaires en Europe ou ailleurs.

将案件移交给欧洲或其它地方不会解核心问题。

评价该例句:好评差评指正

En effet, on n'obtiendra pas le résultat recherché en se contentant d'importer des modèles administratifs étrangers.

是移植外国治理的模式并不能达到想要的结果。

评价该例句:好评差评指正

Nul ne peut prétendre rendre une guerre cruelle plus «humaine» en se contentant de restreindre l'emploi de certains armements.

无法通过限制几种武器的使用就能使残酷的战争变得“人道”。

评价该例句:好评差评指正

Les enquêteurs auraient refusé d'effectuer un enregistrement vidéo de sa rétractation, se contentant d'insérer une note brève dans le dossier.

据说调查人把翻供过程录像,只是作了简单的书面记录。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas en nous contentant d'améliorer le mode de fonctionnement de l'Assemblée générale que nous lui conférerons une place centrale.

改进大会的工作方法本身并不能将大会放在中心的地位。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie n'a pas réfuté cette allégation, se contentant d'affirmer que M. Siragev avait été interrogé avec la participation de son avocat.

缔约国没有对指控进行辩驳,只是表示,Siragev先生是在辩护律师在场的情况下受审问的。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité ne résoudrait pas le problème des surtaxes en se contentant d'accuser l'Irak de violer les résolutions du Conseil de sécurité.

只是谴责伊拉克违反安全理事会有关议,委样做是不能解附加费问题的。

评价该例句:好评差评指正

Ceux-ci adhèrent à ce principe, mais le pratiquent souvent de manière limitée, en se contentant de simples consultations ou en l'ignorant complètement.

尽管国际行动者可能原则上支持观点,但它们时常有限地付诸实施,是进行磋商,或者完全不遵守原则。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie n'a pas contesté ce qui précède, se contentant d'affirmer que M. Siragev était représenté par un avocat lors de l'enquête préliminaire.

缔约国没有对此提出异议,只是表示,Siragev先生在初步调查阶段由律师代表。

评价该例句:好评差评指正

On ne saurait porter remède aux malheurs susvisés en se contentant d'adopter des instruments : la situation appelle des mesures concrètes et une coopération efficace.

通过文书,不可能解上述问题,而是要求采取切实行动并开展有效合作。

评价该例句:好评差评指正

Dans notre expérience, cette enceinte n'a pas toujours joué un rôle utile pour promouvoir la paix, se contentant parfois de produire des propos acrimonieux.

我们的经验表明,个论坛并不总是有助于促进和平;不如此,它还可能造成敌对情绪。

评价该例句:好评差评指正

On ne saurait assurer efficacement cette prise en compte en se contentant d'ajouter aux activités des Nations Unies des programmes marginaux en faveur des femmes.

在联合国的活动中,增加些可有可无的妇女问题方案,是不能顺利实现性别主流化的。

评价该例句:好评差评指正

Ne se contentant pas d'être des facteurs de déclenchement, ils avaient aussi créé une nouvelle demande pour des produits en provenance d'autres pays du Sud.

它们不树立了榜样,还创造了对南半球其他国家产品的新需求。

评价该例句:好评差评指正

Ils semblent penser que leur relation avec les États non parties peut être unilatérale, les États parties se contentant de recevoir sans rien donner en échange.

它们似乎认为与非成国之间的关系可以是单向的,在种关系中,国际刑事法院成国只需获取,而不必付出。

评价该例句:好评差评指正

Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.

总的来说,指挥官不采取任何措施改变自己部队的做法,常常抱着“小伙子就是如此”的态度而不闻不问。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, un grand nombre de pays ont limité le champ d'application des sanctions en se contentant d'identifier et de bloquer les comptes à une date donnée.

因此,有许多国家将执行制裁的范围限于在某特定时间查明和冻结帐户。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


combustibilité, combustible, combustion, come-back, Comecon, comédie, comédien, comédocarcinome, comédogène, comédon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Shen Yufei ne répondit rien, se contentant de lui barrer la route en silence.

申玉菲没有回答,沉默地挡在他面前。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Mais il garda ses réflexions, se contentant de grommeler quelque chose en reconnaissance de l'adresse reçue.

但他没有在说什么,只小声地说了声谢谢。

评价该例句:好评差评指正
流记 Robinson Crusoé

Me contentant de cette découverte, je revins à mon radeau et me mis à l'ouvrage pour le décharger.

到此时我感到对岛上环境已了解得差不多了,就回到木排旁,动手把货物搬上岸来。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Cent fois, je me suis abstenu de l'interroger et, cent fois, suis retourné à ma solitude, me contentant de suivre la route.

我无数次地克制住想要询问她冲动,无数次无奈地重新陷入孤独之中,只好一直望着前方路。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Le micro lui est ensuite repris, et AOC a rapidement enchaîné, se contentant d'un simple : « L'espoir n'est jamais perdu » .

随后,麦克风被夺走,AOC迅速跟进,简单说了一句:" 希望永远不会消失" 。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Aussi Grimaud n’ajouta-t-il point une parole, se contentant de tendre le doigt indicateur dans la direction de la haie et dénonçant par ce geste le cardinal et son escorte.

格里默再没有多说一句话,只伸出示意手,指指树篱那一边,而这一指也就指出了红衣主教和他两个随从了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il était à mille lieues de l’idée de renoncer à toute feinte, à tout projet, et de vivre au jour le jour avec Mme de Rênal, en se contentant comme un enfant du bonheur qu’apporterait chaque journée.

他根本就不想放弃一切伪装、一切计划,不想跟德·莱纳夫人日复一日地过下去,像孩子那样满足每天可能带来幸福。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wenjie tendit la main pour s’en saisir, mais le directeur la garda entre les mains, se contentant de détacher chaque feuille et de les lui montrer jusqu’à la dernière page – celle qu’elle voulait voir.

叶文洁伸手去拿,但张主任没给她,仍把信拿在自己手中,一页一页翻给她看-终翻到了她想看最后一页。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年三季度合集

Tout a commencé à l’aube : l’avion atteint l’Espagne et commence son atterrissage à Séville. À l’intérieur, Bertrand Piccard n’a pas dormi depuis trois jours, se contentant de microsiestes. Sur le tarmac, son ami, le pilote André Borschberg, se prépare à l’accueillir.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


comique, comiquement, comission, comissurotomie, comité, comitial, comitiale, comitologie, comma, command,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接