有奖纠错
| 划词

Des corps ont été récupérés par des véhicules des forces de l'ordre ou des corbillards et transportés dans des morgues publiques ou privées aux alentours d'Abidjan.

安全部队的车辆灵车走,送往阿比让地区的公营陈尸所。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


带孔硅胶, 带孔螺钉, 带孔瓶塞, 带孔钥匙, 带扣, 带宽, 带拉力, 带来, 带来安慰, 带来不便,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Enfin, dix heures sonnèrent. Le corbillard était en retard.

终于十点钟声响起,灵车却迟迟未到。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

À quelle heure le corbillard viendra-t-il chercher la bière demain ?

“灵车在明天几点钟来取棺材?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Je reste ici, dit Grantaire. Je préfère un déjeuner à un corbillard.

“我就待在儿,”格朗泰尔说,“我觉得吃午饭比送棺材来得有味些。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le corbillard était traîné par des jeunes gens.

柩车青年牵引着。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Au loin dans l'allée, le corbillard avait cédé sa place à deux berlines.

小径远处,原来停放灵车的位置,现在停着两辆轿车。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le corbillard s’était remis en marche et roulait dans la grande allée du cimetière.

灵车又走动了,在公墓的大路上前进。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le corbillard dépassa la Bastille, suivit le canal, traversa le petit pont et atteignit l’esplanade du pont d’Austerlitz.

柩车经过了巴士底,沿着运河,穿过小桥,到达了奥斯特里茨桥广场。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Père Fauchelevent, il faut se décider : ou être pris ici, ou accepter la sortie par le corbillard.

“割风爷,得拿定主意了:或是在里等人家来捉,或是接受灵车带出去的办法。”

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Le corbillard avançait avec une lenteur majestueuse.

灵车稳稳前进,慢得颇为庄重。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

S’il est possible de faire tant d’esbrouffe, dans un moment pareil ! dit madame Lorilleux à son mari, en apercevant le corbillard devant la porte.

“都到了个时候何苦样排场!”当罗利欧太太看见灵车来到门前时对样说。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Ici on n'a pas le temps, on ne s'est pas fait à l'idée que déjà il faut courir derrière le corbillard.

里不行,时间太短,怎么也习惯不了才过么短时间就要跟着柩车去下葬。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le corbillard avançait. Fauchelevent, au comble de l’inquiétude, regardait de tous les côtés autour de lui. De grosses larmes de sueur lui tombaient du front.

灵车直往前走。割风,慌乱到了无以复加,只朝四面乱望。大颗大颗的汗水从他的额上淌下来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils se grandirent. C’était, à gauche, un vieux chapeau de velours noir, avec deux plumes déguenillées qui se balançaient ; un vrai plumet de corbillard.

他们两人更高地踮起脚尖。从左侧的人群里见到了顶旧丝绒帽子,帽子上插着的两根破损不堪的羽毛不停地摇摆着,活像灵车上插的那种羽毛。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais nous n’entrons pas là dedans, nous autres. Nous ne posons pas… Oh ! vous vous arrangerez. Mettez des plumes sur le corbillard, si ça vous amuse.

我们其他人可不想混进其中。我们不想装模作样地… … 那么好吧!您就自己去操持丧事吧。如果您觉得挺惬意的话,还可以在灵车上插上些羽毛装饰。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Oui, mais les porteurs, en la mettant dans le corbillard et en la descendant dans la fosse, sentiront bien qu’il n’y a rien dedans.

“可以,但是那些脚,在抬进灵车,送进坟坑时,定会感到那里没有东西。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Une des petites roues de devant du corbillard montait un peu sur un tas de terre au delà duquel on voyait une fosse ouverte.

灵车前面的个小轮子已经滚上了土堆边,再过去,便是那敞着的坟坑了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le soleil n’était pas encore couché quand le corbillard au drap blanc et à la croix noire entra dans l’avenue du cimetière Vaugirard. L’homme boiteux qui le suivait n’était autre que Fauchelevent.

那辆盖了块白布和个黑十字架的灵车走进伏吉拉尔公墓大路时,太阳还没有下去。走在车子后面的那个瘸腿老人便是割风。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, toutes deux, sur un bout de papier, elles calculèrent : en tout, ça monterait à quatre-vingt-dix francs environ, parce qu’elles se décidèrent, après une longue explication, pour un corbillard orné d’un étroit lambrequin.

于是,两人取了张纸来,计算起钱数:总共大约需要九十法郎,因为讨论了许久之后,她们决定在灵车上布置幅不大的横批。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Depuis les grandes fenêtres du bâtiment de l'aviation générale, Julia regardait le long cercueil acajou descendre sur le tapis roulant qui le conduisait des soutes de l'appareil au corbillard garé sur le Tarmac.

透过航站楼的落地窗,朱莉亚看到具长长的桃木灵柩从飞机货舱上降下来,落在传送带上,运往停在柏油路上的灵车里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le corbillard révolutionnait le quartier. La tripière appelait les garçons de l’épicier, le petit horloger était sorti sur le trottoir, les voisins se penchaient aux fenêtres. Et tout ce monde causait du lambrequin à franges de coton blanches.

那灵车惊动了全区的人。那卖熟肠的妇人招呼杂货店的伙计来看,那钟表匠走出店门站在便道上,邻居们倚在窗口望着,所有的人都在谈论那幅带边穗的白色横批。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


带榄桩, 带肋的预制板, 带肋钢板, 带累, 带领, 带领<俗>, 带领猎犬狩猎者, 带领士兵冲锋, 带领士兵打仗, 带流苏的帘子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接