La Présidente remercie les délégations de leur coopération et de la cordialité avec laquelle elles ont mené leurs travaux.
主席对各代表团合作与进行工作诚恳态度表示感谢。
Ils ont réaffirmé leur appui indéfectible à une politique visant à rétablir les communications et à autoriser les visites aux îles Falkland (Malvinas), dans une atmosphère de cordialité, sans discrimination ni obstacle d'aucune sorte.
总统再次坚定地承诺推行一项政策,确保以不歧视、灵活、友好方式同福克兰群岛(马尔维纳斯)建立通讯联系,并实行人员自由过境。
Les activités de l'Union reposent sur les valeurs nationales traditionnelles, l'expérience de la participation des femmes à la vie de la société turkmène, et sur la modestie, la bonté, la cordialité, la compassion et la générosité des femmes turkmènes.
土库曼人传统民族价值观、妇女参与土库曼社会生活历史经验、土库曼斯坦妇女特有谦虚、友善、诚恳、富有同情心和宽厚品德决定了妇女联合会活动原则和性质。
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier mes autres collègues du Bureau pour leur coopération et leur cordialité, ainsi que le Secrétaire de la Commission et ses proches collaborateurs pour le professionnalisme et l'appui continu qu'ils m'ont apportés.
我还谨借此机会感谢主席团其同事合作和热诚,感谢委员会秘书及其亲密助手,整个过程中,展现了专业精神,给了我极大支助。
Ils ont rappelé la Déclaration de Potrero de los Funes et réaffirmé leur appui indéfectible à une politique visant à rétablir les communications et à autoriser les visites aux îles Falkland (Malvinas), dans une atmosphère de cordialité, sans discrimination ni obstacle d'aucune sorte.
这次会议上,各国总统满意地注意到阿根廷和联合王国就南大西洋局势展开积极对话,回顾了Potrero de los Funes声明,并重申坚决承诺推行一项政策,争取以不歧视、灵活、友好方式同福克兰群岛(马尔维纳斯)建立通讯联系,并实行人员自由过境。
Enfin, je voudrais préciser que ce rapport n'aurait pas été possible sans le dévouement, le courage, la détermination, la ténacité, l'endurance, la compréhension, la coopération, l'esprit de sacrifice et de compromis et la cordialité des membres du Groupe, mais surtout sans leur esprit d'équipe.
最后,请允许我提一下,如果没有专家小组成员献身精神、勇气、决心、顽强、忍耐力、谅解、合作、牺牲和妥协精神、友善以及最重要是团队精神,这份报告本来是不可能完成。
Nous avons bon espoir que sous votre direction avisée, l'Assemblée générale achèvera ses travaux d'une manière efficace et professionnelle et dans la cordialité, comme le veut la haute fonction qu'est la présidence et conformément aux attentes des nombreuses délégations des pays qui constituent cette Organisation.
我确信,你干练领导下,大会将以热忱、有效和专业方式完成其全部活动,以不有负于主席这一崇高职务声望和组成本组织许多代表团期望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais l’idée d’organiser un plaisir ingénieux pour quelqu’un, même pour quelqu’un qu’ils n’aimaient pas, développait chez eux, pendant les moments nécessaires à ces préparatifs, des sentiments éphémères et occasionnels de sympathie et de cordialité.
为别人提供一点别出心裁乐趣,哪怕这人并不是他们所喜欢人,即使在进行准备阶段,这想法也会在他们身上引发一些对人亲切友好美好感——哪怕是昙花一现。
Quand le voyageur se retourna, l’hôte avait disparu. Le Thénardier s’était éclipsé discrètement, sans oser dire bonsoir, ne voulant pas traiter avec une cordialité irrespectueuse un homme qu’il se proposait d’écorcher royalement le lendemain matin.
客人回转头,主人已不在了。德纳第悄悄地溜走了,不敢和他道晚安,他不愿以一不恭敬亲切态度去对待他早已准备要在明天早晨放肆敲诈一番人。
Ah ! vous voilà, monsieur le voyageur, dit celle-ci en lui tendant la main avec toute la cordialité d’une vieille connaissance ; c’est bien aimable à vous de m’avoir reconnue, et surtout de m’avoir donné la préférence pour votre première visite.
“啊!您来啦,阁下,”伯爵夫人大声说道,并极其亲热地把手伸给了他,像老朋友似,“您这样快就认出了我真是太好啦,尤其是您竟先来看我。”