有奖纠错
| 划词

La lumière du couchant rougit la campagne.

夕阳染红田野。

评价该例句:好评差评指正

Le soleil couchant empourprait tout le ciel.

夕阳映红了整个天空。

评价该例句:好评差评指正

) là, devant le couchant, sur le pré d'oeillets.

那里,有一片开满石竹花的草原,洒满了落日的余晖。

评价该例句:好评差评指正

La lumière du couchant profilait la cime des arbres.

落日余辉使树梢清晰地显现出来。

评价该例句:好评差评指正

Sur la plaine immense, le soleil couchant était énorme et rouge.

广袤的平原上,落日巨大而血红。

评价该例句:好评差评指正

Quand je me rappelle les jours où nous regardions le soleil couchant,je sens que j’étais heuheuse une fois.

当我回想起我们一起看太阳落山的日子,我感觉是那样的幸福。

评价该例句:好评差评指正

Le soleil couchant ensanglante l'horizon.

夕阳染红了天际。

评价该例句:好评差评指正

Si tu pleures après avoir laisseé passer le soleil couchant, tu rateras encore le ciel étoilé.

如果错过夕阳而哭泣,那么也会错过星。

评价该例句:好评差评指正

Se couchant au lit carré en bambou, personne ne veut prendre les auguilles et les fils pour travailler.

方形竹床上,谁还会想拿起

评价该例句:好评差评指正

Sur l’avenue Chang An, ils marchent d’un pas égal et serein en direction de l’ouest, vers le soleil couchant.

这长安街上,他们一步步稳稳走,安静地朝西面去,朝太阳落山的地方。

评价该例句:好评差评指正

Je suis le piéton de la grand'route par les bois nains ; la rumeur des écluses couvre mes pas. Je vois longtemps la mélancolique lessive d'or du couchant.

沿树林矮人的行道;咆哮的水流淹去我的步伐。我见多了夕阳落去的闲愁。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas cependant, les cadres sont encouragés à écrire leurs mémoires en couchant sur le papier les précieuses connaissances qu'ils ont accumulées.

不过,一些情况下会鼓励领导人撰写回忆录,硬拷贝中留下所累积的宝贵知识。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons jamais oublier que grâce à notre travail, ici, aux Nations Unies, il est possible d'entrevoir l'aube avant le jour et les derniers rayons du couchant avant que ne tombe la nuit.

我们决不能忘记,通过我们联合国这里的工作,我们能够看到日出之前的黎明,预见何处夕阳过后可能出现黑夜。

评价该例句:好评差评指正

Des militants de la Coalition israélienne contre la démolition des habitations ont essayé d'arrêter les démolitions en se couchant devant les bulldozers, mais ont été chassés par la police.

以色列制止拆毁住房委员会的活动分子躺推土机前面,力图阻止拆房行动,但他们被警察拖走。

评价该例句:好评差评指正

Selon une opinion, ce membre de phrase était utile pour bien faire ressortir qu'une offre ou l'acceptation d'une offre pouvaient être exprimées par un comportement autre que l'envoi d'un message de données les couchant par écrit, par exemple en cliquant sur une icône ou sur un point d'un écran d'ordinateur ou en les touchant.

其中一种看法认,这些措词有助于澄清,要约或接受要约可以通过发送含有书面要约或接受要约的数据电文这一动作以外的动作来实现,这种动作包括触摸或点击计算机屏幕上的某一指定图标或位置等。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


trichoxérosis, trichroïsme, trichroïte, trichromasie, trichromate, trichromatisme, trichrome, trichromie, trichromoscope, trichromyle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Latitudes 1

Plus tard, plus calme, nous arrivons, le soleil couchant à Teli, notre premier village Dogon.

更晚,更安静一些的时候,我们到了,夕阳西下,照射着多贡。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Arrivé devant le hangar à balais, Harry regarda les fenêtres du château flamboyer dans le soleil couchant.

哈利已经来到了扫帚棚。他靠在木门上,抬头望着霍格沃茨,那些窗户在夕阳的辉映下闪着红光。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quelquefois, le dimanche, je vais là, et j’y reste avec un livre, à regarder le soleil couchant.

星期天,我有时也到那里去,带一本书,。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Je ne trouve rien d’admirable comme les soleils couchants, reprit-elle, mais au bord de la mer, surtout.

“我觉得没有什么比更好的了,”她接着说,“尤其是在海边。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

En face, au delà des toits, le grand ciel pur s’étendait, avec le soleil rouge se couchant.

对面屋顶上是一望无际的青天,还有一轮西沉的红

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On l’a vu, des fleurs, des hirondelles, du soleil couchant, du lever de la lune, de toutes les choses importantes.

我们已经知道,谈花、燕子、山的太阳、初升的月亮,所有这一类重要的东西。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle regardait les rayons de lumière projetés sur les arbres par le soleil couchant et entendait le raffut lointain des bûcherons.

在小树林中投出的一道道光线,听着远处砍伐的喧闹。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Et pourtant le ciel étoilé, le soleil couchant, c'est nous qui les avons vus, sinon c'est un peu en pure perte.

特别是星空,,我们见它们,或是白白迷失了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·EUGÉNIE GRANDET

Madame Grandet n’eut aucune pensée en se couchant.

太太临睡的时候一点念头都没有。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Vous n'avez jamais mal ici le soir en vous couchant ?

你晚上睡觉的时候这里疼过吗?

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Je secoue la main, et cette silhouette découpée dans le couchant me répond.

我挥挥手,那个夕阳前的剪影也挥挥手。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Le soleil couchant avait étiré les ombres des bâtiments et des arbres, comme autant de bras compatissants tendus vers lui pour l'étreindre.

西斜的太阳把建筑和树木的影子越拉越长,仿佛是许多只向他拢抱过来的怜阀的手臂。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

La cour était froide, un peu humide, et quoiqu'il y fît déjà sombre, le ciel au-dessus de leurs têtes était brillamment éclairé par le soleil couchant.

院子里有些阴冷,感觉有些潮湿,虽然他们头顶上阳光灿烂,但是院子里还是有些阴暗。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La lueur du soleil couchant qui frappait, en plein son visage pâlissait le lasting de sa soutane, luisante sous les coudes, effiloquée par le bas.

夕阳的光辉照在他脸上,使他的毛料道袍显得颜色暗淡了,胳膊肘下面已经磨得发亮,下摆还脱了线。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Au soleil levant, il est le Khépri, le scarabée, À midi, il est le disque solaire, et au soleil couchant il est Atoum, le vieil homme.

出时,他是Khepri,圣甲虫,在中午时,他是太阳盘。而在时分,他就是阿图姆,一个老男人。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et Pencroff, se couchant sur la berge, plongea ses bras dans les eaux vives et fit bientôt sauter quelques douzaines de belles écrevisses qui fourmillaient entre les roches.

于是潘克洛夫趴在岸上,把胳膊伸到水里去,马上就从岩石缝里抓起好几打活琵琶虾来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’inconnu travaillait à l’écart, et il avait repris son existence habituelle, n’assistant point aux repas, couchant sous les arbres du plateau, ne se mêlant jamais à ses compagnons.

陌生人还是单干,他又恢复了往常的生活,一向不来吃饭,睡觉就在高地的大树底下,绝不和伙伴们发生联系。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et aussitôt tout son visage s’éclairait comme une campagne grise, couverte de nuages qui soudain s’écartent, pour sa transfiguration, au moment du soleil couchant.

象笼罩着云霞的灰色田野在时分突然开一样,她的脸也顿时露出喜色。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et aussitôt huit épées brillèrent aux rayons du soleil couchant, et le combat commença avec un acharnement bien naturel entre gens deux fois ennemis.

顿时,八柄剑在的余辉中闪闪发光;仇人相见分外眼红,战斗就这样带着本能的激越开始了。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Quant aux habits, elle possédait de quoi se vêtir jusqu'à la fin de ses jours, et épargnait l'éclairage en se couchant dès le crépuscule.

至于衣服,足够穿戴到她末一天,而且节省灯火,天一黑,她就睡了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tricolpites, tricomycine, tricône, Triconodontes, tricorde, tricorne, tricosanate, tricosane, tricosté, tricosyle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接