Comment vous avez connu l’année croisée sino-française ?
您是如何熟识中法文化年的?
Un instant nos vies se sont croisées, un instant nos âmes se sont effleurer.
这一刻是你我的生命交会,这一刻你我的灵魂碰出火花。
La Corée est à la croisée des chemins, entre la guerre et la paix.
朝鲜正战争与平的十字路口。
Elle est donc située à 1a la croisée des chemins entre l'Asie et l'Afrique.
因此,也门洲非洲的交叉口。
La République de Croatie est à la croisée des flux migratoires entre l'Est et l'Ouest.
克罗地共国地东西移徙交叉地带。
Ainsi la famille est-elle un tissu de relations croisées impliquant parents et enfants.
因此,家庭关系指父、母同胞关系。
Elle a les jambes croisées.
她双腿交叉。
Le Conseil de sécurité est à la croisée des chemins dans son examen de cette question.
目前是安全理事会审议这个问题的重时刻。
Le processus politique en Côte d'Ivoire se trouve une fois encore à la croisée des chemins.
科特迪瓦的平进程再次面临十字路口。
La Croatie se situe depuis des siècles à la croisée de différentes cultures et religions.
几个世纪以来,克罗地一直不同文化宗教的交汇地带。
Mme Udo (Nigéria) dit que l'ONU est à la croisée des chemins, entre passé, présent et avenir.
Udo女士(尼日利)说,联合国正站过去、未来的交叉路口。
Si oui, on dit que le système juridique permet la constitution de “sûretés croisées”.
如果是这样的话,那么有关法律制度可以说是允许“交叉担保”。
En général, cette situation résulte d'une interdépendance financière et de participations croisées.
一般来说,财务方面的联系股份的共同拥有会导致这类情形的出。
Dans l'affirmative, on dit que le système juridique permet la constitution de “sûretés croisées”.
如果如此,相关的法律制度即被称作允许“交叉抵押制”。
L'Organisation se trouve à un tournant de son histoire et à une croisée de chemins.
联合国正其历史上的一个关键时刻,实际上正十字路口。
Je suis le savant au fauteuil sombre. Les branches et la pluie se jettent àla croisée de la bibliothèque.
我是坐暗色扶手椅里的学者,枝条雨滴交织敲打这座图书馆。
Il existe également un risque de contamination croisée de l'eau traitée dans le réseau de distribution.
净化水可能输水网中受交叉污染,它变质的可能性更大了。
Pour cela, il est essentiel d'adopter une approche croisée de la discrimination fondée sur le sexe.
必须从多方面设法解决妇女面临多种形式歧视的问题。
Pour ce faire, il faut se garder d'imposer des conditionnalités croisées ou des conditions additionnelles aux gouvernements.
为此,对各国政府强加条件或其他因素的作法应当避免。
Une certification croisée suppose l'interopérabilité technique et l'harmonisation des politiques et pratiques relatives à l'établissement des certificats.
交叉认证涉及技术共通性问题以及对认证政策认证做法说明的协调统一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand nous serons là aux croisées, du diable si quelqu’un avance dans la rue !
要是我们守住那些窗口,谁要走进条街,活该他送命!”
Marius attendit tout le jour, puis alla faire sa faction de nuit sous les croisées.
马吕斯又等了一整天,然后再到那些窗户下面去巡逻。
Elle est croisée, bichon et labrit.
它是比熊犬和拉布拉多犬的混血犬种。
La porte était gardée, mais la croisée ne l’était pas.
门是有人守着的,窗子却没人守着。
Professeur Luo, combien de personnes avez-vous croisées dans votre vie ?
“罗教授,你能见过多少人?”
Ils achevèrent de se séduire par de belles lettres d'amour croisées.
他们由于对文学交织的爱而相互吸引。
Pour y arriver, trace des hachures croisées très rapprochées dans la partie ombragée.
要做到一点,要在阴影区域画非常相似且交叉的影线。
Quand on parle d'espèces croisées, ça veut dire mélanger deux espèces ou deux races.
当我们说杂交品种时,意思是将两个品种或者血统混合在一起。
À la chute du jour, toute croisée où une chandelle s’allumait avait reçu une balle.
在那天天黑时,凡是有烛光的窗子都挨了一枪。
Il la trouva sombre et solitaire. À l’occasion d’une fête, toutes les croisées de l’édifice avaient été couvertes d’étoffe cramoisie.
他觉得教堂阴暗、僻静,每逢节日,教堂的窗户都挂上深红色的帷幔。
Ils parcoururent des couloirs zébrés de rayons de lune qui projetaient l'ombre des croisées sur le sol.
他们沿着走廊轻快地走着,月光从高高的窗口洒进来,一道道地横在地上。
Les quatre amis s’assirent à terre, les jambes croisées, comme les Turcs ou comme les tailleurs.
四位朋友一起坐到地上,像土耳其人或成衣匠那样,一个个盘着双腿。
Il peut très bien commencer avec des rimes plates, suivre avec des rimes croisées, finir avec des rimes embrassées.
他可以很好的以平韵开始,接着变为交叉韵,以奇偶韵结尾。
Mademoiselle, cria-t-elle par la croisée, est-ce pas que vous voulez de la galette ?
“小姐,”她隔着窗子叫道,“你不是要吃千层饼吗?”
Ils les fumaient ordinairement l’un en marchant à travers la pièce, l’autre assis, enfoncé dans un fauteuil, et les jambes croisées.
他们像平常一样吸着它们,位在房间里横穿着走来走去,那位坐下来蜷在围椅里,两腿交叉搁着。
Et il se précipita vers la croisée.
他自己也冲向窗口。
Ici, il avait bien rencontré une croisée, de plusieurs années son aînée. Cependant, le sort de cette dernière n'avait pas été plus heureux.
在那里他也确实遇到了圣女骑士团中的一个比他大许多的女兵,只不过她的命运一点儿都不比他强。
Les trois coups étaient à peine frappés, que la croisée intérieure s’ouvrit et qu’une lumière parut à travers les vitres du volet.
三下刚敲过,里面的窗门就开了,玻璃窗里漏出一道灯光。
Elles descendirent, reprirent en silence leurs places près de la croisée, et travaillèrent pendant une heure environ sans se dire un mot.
她们下楼,默默的回到窗下的坐位上,不声不响的工作了约一小时。
Mais là, j'pense qu'on est rendu à une croisée des chemins.
但现在,我认为我们正处在一个十字路口。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释