有奖纠错
| 划词

L'enfant voit ainsi son monde se briser, et en éprouve une profonde déchirure intérieure.

这样,儿童就看到自己世界崩溃,而内心深深地有分崩离析

评价该例句:好评差评指正

La déchirure du tissu social apparaît comme la conséquence la plus grave de la crise.

组织破坏看来是危机最严重后果。

评价该例句:好评差评指正

La société israélienne traverse une crise difficile consécutive au désengagement, et elle a besoin maintenant de cicatriser ses déchirures.

因为这次撤离,以色列正经历一场困难危机,现在需要弥补裂痕。

评价该例句:好评差评指正

Elles se conjuguent aux conflits non résolus, aux tensions régionales ou aux déchirures internes qui se perpétuent.

所有这些问题已成为人民关切主要问题,再加上未解决冲突、区域紧张和持续国内动乱。

评价该例句:好评差评指正

Les cicatrices qui résultent de ces mutilations accroissent le risque de déchirure pendant les rapports sexuels et l'accouchement.

这个程序造成伤疤使交和生产过程中发生撕裂情况增多。

评价该例句:好评差评指正

Cela entraîne une déchirure dans le tissu social et aboutit à la chosification et à l'exploitation des femmes.

这导致了结构崩溃,并造成把妇女当成物体来对待以及剥削她们。

评价该例句:好评差评指正

C'est que, en effet, il était impossible d'empêcher la fuite du gaz, qui s'échappait librement par une déchirure de l'appareil.

一条裂缝在外冲,要阻止它往外冲是不可能了。

评价该例句:好评差评指正

Le chemin à parcourir était ardu, étant donné les fissures et les déchirures profondes causées au tissu même de cette société par la guerre fratricide.

前头道路是艰难,因为兄弟残杀战争给这个基础造成很深分歧和分裂。

评价该例句:好评差评指正

L'ophtalmologue qui l'a opérée précise dans son rapport qu'à l'occasion d'un traumatisme oculaire, la déchirure à l'origine du décollement de rétine peut apparaître plusieurs semaines après l'accident.

为她做手术眼科医生在报告中说明,事故发生之后几周眼球内出现断裂导致视网膜剥离情形与眼球受打击事故相符。

评价该例句:好评差评指正

Leurs ressources financières, au lieu d'être consacrées à la construction d'infrastructures sociales et à des activités productives et rentables dans le cadre du développement durable, sont plutôt allouées à panser les déchirures environnementales subséquentes.

其财政资源不能用于建设基础设施和从事发展方面生产和盈活动,而被用于修复所造成环境损害。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, selon le rapport de l'ophtalmologue qui l'a opérée, il était tout à fait possible qu'un traumatisme oculaire ayant provoqué des déchirures ultérieures soit à l'origine du décollement de rétine un mois après l'accident.

但是,为她做手术眼科医生在报告中得出结论是,眼球挫伤造成断裂很有可能在事故发生一个月之后造成视网膜剥离。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, les services médicaux publics et privés tiennent des statistiques sur les complications qui ont lieu suite aux excisions (hémorragies chez les petites filles, déchirures du périnée lors de l'accouchement chez les femmes, tétanos, sida, etc.).

此外,公共和私人保健部门对割礼后可能引起各种综合症(女孩出血、分娩时阴破裂、破伤风、艾滋病等等)存有统计数据。

评价该例句:好评差评指正

Ces événements tragiques, émaillés par d'importantes pertes en vies humaines, ont connu la destruction massive des édifices publics et entraîné une forte érosion de l'autorité de l'État, tout en creusant de profondes déchirures dans le tissu social.

这些悲剧事件造成许多人丧命,导致大批公共建筑毁坏,国家权威严重受损,同时造成结构出现深度裂痕。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, de nombreux patients ont pu reprendre une vie productive, ce qui réduit les déchirures du tissu social causées par le décès de jeunes, par la dépendance accrue vis-à-vis des personnes âgées et par d'autres conséquences sociales et économiques pénibles.

因此,许多病人恢复了有生产能力生活,从而减少了因年轻人死亡、对老年人依赖程度增加以及其它令人痛心和经济后果而引起结构失调。

评价该例句:好评差评指正

Le Président de l'Assemblée générale, M. Han, appartient au peuple patient, sage et résolu de Corée, pays qui mène de longue date un courageux combat politique en faveur de la cicatrisation des déchirures du passé entre les peuples coréens. Nous sommes convaincus qu'il saura assurer la présidence de l'Assemblée générale à la présente cinquante-sixième session, laquelle intervient dans une période de forte turbulence.

主席韩先生来自朝鲜,其人民具有耐心、明智和勇敢美德,他们长期以来始终在进行英勇政治斗争,以治愈历史创伤,我们相信,他有能力指导大第五十六届议度过这一段危机四伏时期。

评价该例句:好评差评指正

On estime que sur les quelque trois millions d'Éthiopiennes qui sont enceintes chaque année 0,3 % souffriront d'une fistule obstétrique, c'est-à-dire une déchirure des tissus autour de la vessie et du rectum qui se produit généralement durant l'accouchement et qui se caractérise par des douleurs et une incontinence, sachant par ailleurs que les personnes souffrant de cette condition sont souvent mises à l'écart de la société.

据估计,埃塞俄比亚每年大约有三百万妇女怀孕,其中0.3%将出现产科瘘管,这基本上是一种直肠和膀胱疾病,它通常在怀孕期间出现,导致疼痛、失禁、并遭到疏离/排斥。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ardomètre, ardu, arduinite, are, aréa, aréage, arec, Areca, arécaïdine, arécaïne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Vous n'avez jamais entendu parler de la grande déchirure ?

你没听说过大吗?”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

À deux mètres et demi au-dessous de la flottaison s’ouvrait une déchirure régulière, en forme de triangle isocèle.

在船身吃水线下两米半地方,露出一个很规则等边三角形缺口。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Ces mouvements convulsifs peuvent en effet provoquer une déchirure de la paroi qui sépare l’ œsophage de l’estomac.

这些抽搐运动可导致食道与胃分隔处

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La déchirure s’adaptait exactement, et le lambeau complétait l’habit.

口完全吻合,破布正好补全了那件衣服。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Pour éviter les risques de déchirure au moment de la collecte.

避免收垃圾时候袋子风险。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

C’est que la dernière déchirure était faite ;il ne tenait plus à rien.

完成了最后,从此他再也无所留恋。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La jambe droite montrait une déchirure mal fermée, quelque mauvais coup rouvert chaque matin en trottant pour faire le ménage.

右腿上,有一处痕还未愈合,也许是每天早上忙碌家务时被反复伤所致。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quelle est cette déchirure ? dit-il en montrant à d’Artagnan un endroit où elle était percée à jour.

“这里怎么破了?”他指着一个被戳破了可以透过光亮地方问道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Un bruit de déchirure à l'intérieur de la boite indiqua que l'ours en peluche venait sans doute de perdre la tête.

板条箱里传出了声音,哈利觉得似乎玩具熊脑袋被扯掉了。

评价该例句:好评差评指正
凡尔纳神秘岛

Le gaz fuyait par la déchirure, qu'il était impossible de réparer.

气体通过泄漏,这是无法修复

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

D’ailleurs, les bois pliaient et cassaient déjà. On les voyait, rompus au milieu, en longues déchirures pâles, ainsi que des béquilles trop faibles.

,有坑木已经压弯或折,当中露出了长长白色缝,如同过软拐杖一样。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ce n'est déjà plus une lune, mais plutôt une autre planète dans un système binaire, le produit de la grande déchirure.

已经不是一个月亮,而是这颗行星一颗伴星了,它是大产物。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Il faut vérifier qu'il n'y a pas de déchirure, que tout l'équipement est complet pour la monter.

- 有必要检查是否有,所有设备是否完成安装。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

C'est vrai, les petites filles ce n'est pas comme les peluches, on ne peut pas rafistoler les déchirures qu'on leur a faites !

“说得没错,小孩子不是毛绒玩具,我们不能像缝补玩具一样缝补他们伤口!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Un bruit de déchirure retentit alors. Deux des livres monstrueux en avaient attrapé un troisième et s'acharnaient à le mettre en pièces.

忽然传来一阵响亮扯声音,两本《妖怪们妖怪书》抓住了第三本,合力将它散。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Une déchirure, un sac, un panier, une caisse peuvent craquer, c'est-à-dire qu'ils sont censés contenir, mais ils n'y arrivent plus.

一滴眼泪、一个袋子、一个篮子、一个盒子都会开,也就是说它们应该包含,但它们不再设法做到了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dans l’immense salle, les fumées devenaient rousses, trouées seulement par des ronds de soleil, des balles d’or, que les déchirures des rideaux laissaient passer.

从窗帷缝隙里射进来道道金色阳光,穿透洗衣厅里升腾起烟雾,射出赭黄光线。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Furieuse, Hermione donnait de grands coups de poing sur les bras de son fauteuil en faisant sortir des morceaux de bourre par les déchirures du cuir.

赫敏气愤地敲打着椅子扶手,里面填塞东西都从破洞里漏了出来。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Est-ce que c’est une anecdote, un détail, une déchirure ou comme on dit chez vous « I don’t care » ?

这是一个轶事,一个细节,一个眼泪,还是他们在家里说" 我不在乎" ?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, après s’être un instant équilibré dans les zones supérieures, l’aérostat commença à redescendre. Le gaz fuyait par la déchirure, qu’il était impossible de réparer.

但是,没一会儿工夫,气球又开始下降了,气体从缝中向跑,这缝现在要补也没法补。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


arénacé, Arénacés, arénage, arenaria, arénarie, arénation, arénavirus, Arenberg, arendite, arène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接