Nous réitérons derechef notre conviction qu'il faut aborder la situation globalement.
需要全面处理那里局势。
Nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer derechef notre reconnaissance pour la souplesse et les compétences dont fait preuve l'OSCE dans les tâches complexes qu'elle a entreprises dans notre pays et dans l'ensemble de l'Europe du Sud-Est.
我们谨借此机再表示赞赏欧安组织在我国和整个东南欧执行各种复杂任务时表现出灵活性和熟练技能。
Pour terminer, je voudrais souligner derechef qu'au cours de la période à venir, des efforts sérieux sont nécessaires pour s'attaquer de façon constructive à deux problèmes : le retour des personnes déplacées à l'intérieur du pays et la décentralisation du Kosovo-Metohija.
最后,我要再指出,在今后这一段时期,需要认真努力积极解决两个问题:国内流离失所者回返和科索沃和梅托希亚分权。
Il demande aux États Membres de s'engager derechef à concrétiser, en particulier en ce qui concerne les activités opérationnelles, où l'Organisation veut avoir un impact tangible, le remarquable soutien qu'ils ont apporté à l'Organisation ainsi que l'amélioration des performances de l'ONUDI.
他吁请新下定决心尤其在本组织希望以十分具体方式作出贡献外地活动方面将成员国大力支持及工发组织实绩改进转变为具体成果。
Étant donné que le programme entrepris à la cinquante et unième session du Comité ne pourrait survivre à l'hiatus que provoquerait le fait d'annuler derechef une réunion annuelle, il a été jugé impératif de trouver une solution à la crise budgétaire du Comité.
由于认识到委员第五十一届议提出方案不能承受少开一届年度议影响,认为必须找到解决委员预算危机办法。
Malheureusement, nous nous réunissons derechef aujourd'hui sous l'ombre d'une violence féroce et continuelle qui, hier encore, a fait de nombreux morts dans le nord de la Galilée près de la porte de Damas menant vers la vieille ville de Jérusalem et dans la bande de Gaza.
可惜,我们今还是再在暴力无情和野蛮阴影下开,而就在昨,在加利利北部耶路撒冷旧城大马士革门以及加沙地带就致使多人丧生。
Le Comité spécial appelle derechef l'attention du Secrétariat sur le fait que les politiques de ce dernier qui concernent directement la participation des États Membres aux opérations de maintien de la paix n'ont pas toujours eu le bénéfice d'une transparence complète et de consultations sans exclusive.
特别委员提请秘书处注意直接影响员国参加维持和平行动秘书处政策并非总是充分透明和经过协商。
Comme cela a été affirmé par le Processus de Stockholm, et comme Hans Dahlgren l'a derechef souligné ce matin, le Conseil doit identifier le talon d'Achille d'une cible visée afin de déterminer les sanctions qui feront réellement sentir leurs effets et qui obligeront donc au respect des exigences du Conseil.
正如斯德哥尔摩所说和汉斯·达尔格伦今上午再强调,安理必须找到制裁对象致命弱点,以选择制裁措施击中要点,进而迫使它遵守安理要求。
Nous espérons que cette rencontre permettra à la communauté internationale de mettre derechef l'accent sur le rôle de pointe que le système de Nations Unies doit jouer pour promouvoir la synergie et la cohésion de tous les efforts visant à élargir l'impact des technologies de l'information et des communications sur le développement.
我们希望,它将使国际社能够再强调,联合国系统应当发挥领导作用,在旨在扩大信息和通信技术发展作用所有努力之间促进协作与协调。
La Mission cubaine était tenue de demander par écrit au pays hôte une autorisation pour tout déplacement de ses représentants de plus de 25 kilomètres du district du Siège, mais de son côté, la Mission des États-Unis non seulement répondait oralement mais rejetait derechef et sans raison les demandes légitimes du Gouvernement cubain.
虽然要求古巴代表团书面请求东道国准许其代表进行超出总部地区25公里活动,但美国代表团不仅是口头做出答复,而不说明理由,断然拒绝古巴政府正当要求。
Le même jour, j'ai dû publier une deuxième déclaration par laquelle j'exhortais derechef toutes les parties ivoiriennes et chaque citoyen de la Côte d'Ivoire à accorder une importance primordiale à l'intérêt national, à mettre fin à tous les affrontements et à reprendre sans délai et sans conditions préalables l'application intégrale de l'Accord de Linas-Marcoussis.
同日,我不得不另外发表一项声明,再敦促科特迪瓦所有各方和每个公民以民族利益为,停止一切对峙,立即无条件地恢复全面执行《利纳-马库锡协定》工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatre heures s’écoulèrent ; le géant fut remplacé par un autre bandit. Danglars, qui éprouvait d’affreux tiraillements d’estomac, se leva doucement, appliqua derechef son oreille aux fentes de la porte, et reconnut la figure intelligente de son guide.
又过了头,另一强盗来换班。腾格拉尔的胃这时痛得象有什么东西在啮咬似的,他慢慢地站起来,再把他的眼睛凑在门缝上,认出了他那聪明的向导的脸。