有奖纠错
| 划词

L'écrou s'est desserré.

螺帽松了。

评价该例句:好评差评指正

Cet exercice a desserré les liens entre les forces armées et la société civile.

这项工作在武装部队与民间社会之间建立了更加密切关系。

评价该例句:好评差评指正

Les États ont desserré l'étau imposé à l'économie et ont autorisé une plus grande libéralisation.

政府已放宽了对经济的控制,允许更大程度的开放。

评价该例句:好评差评指正

Ils peuvent aussi desserrer les contraintes de change et faciliter le crédit dans les pays d'origine.

汇款可减轻外汇紧张情况,降低原籍的借款费用。

评价该例句:好评差评指正

Les technologies de la communication desserrent également l'étau du contrôle monopolistique de l'information et favorisent la transparence.

通讯技术正在放松对信息的垄断控制,提倡透明度和问责制。

评价该例句:好评差评指正

Dans le contexte d'une coopération véritable en matière de sécurité et d'une autonomisation politique, il est vital qu'Israël desserre les blocages en Cisjordanie.

在真正的安全合作和政治授权的情况的是以色列须缓解在西岸的封锁。

评价该例句:好评差评指正

En réalité Israël n'a pas l'intention de desserrer son emprise sur la bande de Gaza.

但是,事实上以色列并不打算放弃对加沙地带的控制。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.

因此,目前这种形式的全球化正在收紧而不是放松际范围贫困的桎梏。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, la démarche actuelle avait peu de chances de desserrer l'étau dans lequel étaient pris les pays les plus pauvres.

目前的方法不可能清除最贫穷家的旧债。

评价该例句:好评差评指正

Il engage donc Israël à prendre des mesures immédiates pour desserrer l'étau des sanctions pesant sur Gaza et, pour commencer, à permettre l'entrée de toutes les fournitures, notamment médicales, nécessaires.

因此,委员会呼吁以色列立即采取措施,放松对加沙的制裁,并作措施,允许所有的医疗用品和其他货物进入加沙。

评价该例句:好评差评指正

Les fournitures concernées, pourtant, ne permettraient pas de desserrer toutes les contraintes signalées par les observateurs dépêchés par les Nations Unies et notamment le manque de place dans de nombreux entrepôts.

但相关的用品尚不足以充分解决联合观察员报告指出的所有制约,诸如在许多储存设施中缺乏适当空间。

评价该例句:好评差评指正

Il faut savoir en quelque sorte desserrer à temps les sanctions à mesure que l'État ou la partie ciblés s'acquittent de leurs obligations en vertu des résolutions du Conseil les concernant.

我们须学会在适当时,在作制裁对象的家或当事方根据安理会有关决议履行其义务时放松制裁。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le marché est concentré, les prix du spot et, par voie de conséquence, les prix contractuels sont élevés si rien n'est fait pour desserrer l'emprise sur le marché (Newbery, 2002).

在市场集中度高的地方,除非采取某些措施限制市场力的行使,否则,现货价格会很高,而合同价格也会因之走高(Newbery, 2002)。

评价该例句:好评差评指正

Mais les États-Unis pensent aussi que le Gouvernement iranien a l'occasion, la chance de démontrer qu'il est disposé à desserrer le poing et ouvrir une discussion sérieuse et responsable sur un éventail de questions.

但是,美也看到一个机会:伊朗政府有机会显示,他们愿意松开拳头,开始以认真的态度严肃讨论一系列问题。

评价该例句:好评差评指正

Un autre moyen prometteur de desserrer les contraintes financières qui pèsent sur les pays en développement pourrait être décrit comme « nouveau et original » même si, dans un sens, ce moyen est vieux de 30 ans.

另外一个值得考虑,减轻发展中家的财务负担的办法可以说是`新和创新的',不过从另外一个角度而言,它已经存在了30年。

评价该例句:好评差评指正

Mais dans le cadre d'un programme de développement global d'un pays, le droit au développement est pour beaucoup une question de modernisation et de transformation technologique comme institutionnelle permettant de desserrer les contraintes technologiques et institutionnelles avec le temps.

但是作全面发展方案的一部分,发展权完全是现代化和技术及体制改变的问题,这种改变终于会减缓技术及体制限制。

评价该例句:好评差评指正

Tant que le noeud de la dette ne sera pas desserré autour du cou des pays en développement, on ne pourra pas dire que l'humanité est libre, dans un monde interdépendant où le sort des riches et des pauvres est imbriqué.

发展中家不摆脱债务负担,就不能说,在一个穷人和富人的命运紧密相联的相互依存的世界上,人类是自由的。

评价该例句:好评差评指正

Le FMI travaille déjà à l'élaboration d'un cadre qui permettrait de desserrer les contraintes qui pèsent sur l'investissement public par une meilleure spécification des objectifs budgétaires, pour que l'investissement public redevienne prioritaire et soit protégé, de façon adéquate, dans les périodes d'ajustement financier.

货币基金组织已通过更好地说明各项财政目标,努力提供一个框架,帮助减少对公共投资的制约,以便在财政调整期间,给予公共投资更大的优先并予以保护。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes biens conscients que nos contraintes de ressources sont de nature à hypothéquer les chances de desserrer l'étau de la pauvreté et que la réalisation des sept premiers objectifs est indissociable du huitième, qui est la constitution de partenariats internationaux.

我们清楚认识到,资源的限制使我们难于摆脱贫穷枷锁,实现前七个目标,绝对须实现第八个目标,即建立际伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont également ajouté que les donateurs devaient continuer à étudier les moyens les plus novateurs de desserrer les contraintes pesant sur le financement des activités de transition, par exemple en établissant des mécanismes spéciaux de financement pour assurer le redressement puis le développement d'un pays sortant d'un conflit.

它们还说,捐助者应继续探讨以何种创新方法来克服在过渡活动筹资方面的限制因素,例如可过渡恢复阶段设立专门的筹资机制。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


diamidine, diamido, diamidogène, diamine, diamino, diaminobenzène, diaminodiphenylsulfone, diaminophénol, diammine, diammonique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 五部

Ils ne desserrèrent plus les dents de tout le trajet.

在整个路程中他们不再开口。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

J'ai ouvert l'armoire et j'ai desserré les boulons qui maintenaient le fil de terre.

打开主机柜,将最下方的接地线的螺栓小心地拧松了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et malgré tous ses efforts, il lui était impossible de desserrer la bouche.

不管她怎样竭尽全力,话到口边总是说不出来。

评价该例句:好评差评指正
基督山 Le Comte de Monte-Cristo

On écoutait avidement : Monte-Cristo, qui desserrait si rarement les lèvres, allait parler.

个都在留心听着,平时极少说话的基督山快要说话了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Après avoir desserré les vis, il s’attaqua aux pièces mêmes ; et le péril grandit encore.

拧松螺丝以后,他就开始拆木板。于是危险更大了。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Si tu continues à rouler ainsi, il te faudra une clé anglaise pour desserrer mes doigts de la poignée de la porte.

你要是直开这么快,就需要拿个扳手才能把我的手指从车门的把手上撬开。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je pouvais d’un geste desserrer cet étau de fer qui lui serrait le crâne, d’un mot seulement ! et je n’en fis rien.

我可以下子就把他头上的箍去掉,只用说个字就够了!可是我没有这样去做。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il écoutait sans desserrer les dents. Mais ce dernier mot qu’il prononça en valait bien d’autres, et il fit tout d’abord bondir Glenarvan.

他只听着,不开口,但是他这句话却是鸣惊人,首先就把哥利纳帆惊了跳。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

En quelques instants, Ron et Harry sentirent la plante desserrer son étreinte tandis qu'elle se recroquevillait sous l'effet de la chaleur et de la lumière.

在短短几秒钟内,两个男孩就觉得藤蔓在退缩着躲避光明和温暖,松开了对他们的纠

评价该例句:好评差评指正
日》&《夜》

Elle desserra les doigts de sa main droite, se balança dans le vide et réussit à s'agripper à moi. Cette fois, je pus la remonter sur la passerelle.

凯拉松开了右手的五指,在空中摆动了下,然后成功地抓紧了我。终于,我把她带到了木板栈道之上。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La science sur Terre sera complètement verrouillée, et ce verrou sera si résistant que les humains ne seront jamais capables de le desserrer par leurs propres moyens.

地球的科学已被彻底锁死,这个锁是如此牢固,凭人类自身的力量是永远无法挣脱出来的。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Paganel gesticulait en se parlant à lui-même. Le major ne desserrait pas les lèvres. Quant à Thalcave, il paraissait froissé dans son amour-propre d’Indien de s’être égaré sur une fausse piste.

巴加内尔在自言自语,指手划脚。少校的嘴唇动也不动。至于塔卡夫,他觉得找错了线索,有损他那印地安人的自尊心,因而也显得不高兴。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Sept ou huit minutes s’écoulèrent, huit mille siècles, pour Thénardier ; Babet, Brujon et Gueulemer ne desserraient pas les dents ; la porte se rouvrit enfin, et Montparnasse parut, essoufflé, et amenant Gavroche.

七八分钟过去了,对德纳来说却是八千个世纪,巴、普吕戎、海嘴都直咬紧了牙,那扇门终于又开了,巴纳斯山,上气不接下气,领着伽弗洛什出现了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, dès qu’il y avait une berline vide à remonter, le receveur donnait le signal, la herscheuse emballait sa berline pleine, dont le poids faisait monter l’autre, quand le freineur desserrait son frein.

当接车人要把辆空斗车送上去的时候,他便发出信号,上面的推车女工就放下她那辆装满煤的斗车,管刹车的人松闸,借助这个斗车下降的重量把空车提上来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais une maison parmi les autres, celle des Maheu, restait surtout noire et muette, dans l’accablement de son deuil. Depuis qu’elle avait accompagné son homme au cimetière, la Maheude ne desserrait pas les dents.

然而,在这些家庭当中,有个家庭更凄惨,更无声无息,这就是处在最悲痛的居丧期的马赫家。马赫老婆自从安葬了丈夫以后,直沉默寡言,很少开口。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Si Bonacieux savait où était sa femme, on pourrait toujours, en employant des moyens extrêmes, forcer le mercier à desserrer les dents et à laisser échapper son secret. Il s’agissait seulement de changer cette probabilité en certitude.

只要波那瑟知道他妻子在什么地方,采用极端的方法,总是可以迫使他开口,吐出秘密的,问题是要把这种可能性弄得确凿无疑。

评价该例句:好评差评指正
白雪公主 Blanche-Neige

Ils la relevèrent, cherchèrent la cause de ce nouveau malheur, la desserrèrent, peignèrent ses cheveux, et lui lavèrent le visage avec de l'eau et du vin, mais rien n'y fit la pauvre enfant était morte et resta morte.

他们把白雪公主扶起来,寻找新的原因,梳了头发,用水和酒洗了脸,但是都对可怜的小女孩不管用,她直死着。

评价该例句:好评差评指正
魅力无穷的传统手工业

Donc, vous desserrez la manche de façon à ce qu'il puisse bouger plus facilement.

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

On a le sentiment que l'étau se desserre. Ce repli forcé est-il définitif?

评价该例句:好评差评指正
SKAM saison2

Putain mais desserre les fesses, Manon, ça va ! Tu pourrais pas faire quelque chose ?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


diane, Dianella, dianite, dianodal, dianthine, diantre, diantre!, diantrement, diapason, diapasonner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接