Nous sommes en pleine dialectique téléologique aristotélicienne.
这种论点完全属于亚里斯多德目的论辨证法的范畴。
Les déclarations politiques, même si elles pouvaient être perçues comme offensantes par certains, s'inscrivaient dans une dialectique où, traditionnellement, l'usage de généralisations ou d'allégations simplifiées était largement toléré.
一些政治表态虽然被某些人视为具有冒犯性质,但却逻辑论证的一部分,在这些论证中,泛泛而谈和简单化的指责通常受到很大限制。
C'est dire qu'à l'origine de l'ONU se trouve ainsi réaffirmée la relation dialectique entre justice, droit, paix, développement, ou, comme qui dirait, les liens consubstantiels entre ces concepts qui sont à eux seuls de véritables programmes.
这意味着,在创建联合国开始,司法、法律、和平和展之间的证关,或者按照某些人的说法,这些概念之间的本在联——它们本身便真正的方案——得到了再次确认。
La dialectique qui divise actuellement les États Membres du point de vue tant de la philosophie que de la pratique du développement n'est pas de nature à encourager une approche commune des défis très complexes que représente le développement.
几乎不能指望目前在主导思想和展做法方面使员国分裂的对立因素有助于对非常艰巨的挑战,即展纲领采取共同办法。
Le 27 octobre, il a participé à la quatrième Réunion de coordination sur les migrations internationales, organisée par le Département des affaires économiques et sociales, au cours de laquelle il a présenté un document intitulé «Une compréhension dialectique de la vulnérabilité des migrants internationaux».
他于10月27日参加了秘书处经济和事务部组织的第四次国移徙问题协调议,并介绍了题为“辨证地理解国移徙问题的脆弱性”的文件。
Il est donc particulièrement significatif, dans le cadre de la multiculturisation de toutes les sociétés, de concevoir l'intégration non comme un refus de la diversité et une crispation identitaire mais comme un processus dialectique de connaissance réciproque et d'interactions entre les différentes communautés.
因此在促进所有的多元文化框架内尤其重要的不要把融合当作为否定多样化和身份的卷缩而应当作为一个相互认识的证和不同群之间的相互作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。