有奖纠错
| 划词

La caisse s'est disloquée en tombant.

箱子跌下来跌散了。

评价该例句:好评差评指正

Le cortège se disloque.

队伍散开了。

评价该例句:好评差评指正

L'armée géorgienne a été disloquée par le déploiement à une vitesse surprenante d'une force russe en surnombre massif.

格鲁吉亚军队因一支数众多的俄罗斯军队快速部署而措手不及。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les institutions et les structures ont été ébranlées, disloquées ou détruites, ces associations continuent souvent d'assurer la cohésion sociale.

在正式机构和结构遭到持久冲突的破坏、中断或毁坏的环境中,信仰机构、团体和各界常常是社会凝聚的关键力量。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui ont des compétences pouvant trouver preneurs s'en vont, les familles sont disloquées et les institutions sociales encore plus fragilisées.

有一技之长的的正在被吸引到外地,遭受分离之痛,并进一步破坏了社会结构。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté et le chômage sont en hausse exponentielle, les secteurs de la santé et de l'hygiène publique désagrégés, l'autorité palestinienne disloquée.

贫穷和失业率呈指数上升,公共健康和卫生部门已经崩溃,巴勒斯坦权力机构也受到破坏。

评价该例句:好评差评指正

Des terres palestiniennes ont été confisquées, des maisons rasées, et des communautés disloquées, avec des populations entières condamnées à la misère et au désespoir.

巴勒斯坦的土地被没收,房屋被推倒,居民流离失所,整个社区陷入贫困与绝望。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons permettre que la famille continue de se disloquer.

我们不庭解体现象继续下去。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie dit respecter le fait que les auteurs et leur fille forment une cellule familiale, et ne cherche pas à disloquer ou à détruire cette cellule.

缔约国尊重提交及其女儿是一个庭这一事实,而且不希望拆散或摧毁这个结构。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie considère comme «immixtion» dans la cellule familiale un acte tendant inévitablement à disloquer celle-ci (plutôt que simplement un changement important dans la vie d'une famille établie de longue date).

缔约国认为,对庭进行“干涉”的行为,是指不可避免地拆散庭(而不只是指大大改变长期安顿的庭生活)。

评价该例句:好评差评指正

Il a chuchoté qu'il avait mal partout, qu'il était incapable de marcher et de se tenir debout, qu'il urinait du sang et qu'il ne pouvait pas parler parce qu'il avait la mâchoire disloquée ou brisée.

地说浑身疼痛,不够行走或站立,尿血,由于下巴脱臼或骨折而不说话。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi ne trouve-t-on pas toujours les ressources nécessaires à l'Organisation des Nations Unies afin de juguler, dès le départ, ces guerres fratricides qui saignent et disloquent des régions entières du continent africain depuis l'aube des indépendances?

为什么我们无法联合国召开必要的手段防止发生非洲各国独立以来非洲大陆整个地区一直处于流血和动荡之中的那些自相残杀的战争呢?

评价该例句:好评差评指正

Sans une approche réaliste et holistique de l'examen des conditions sociales et économiques qui prévalent dans les petits États, il n'est pas impossible que ces petits États se disloquent alors qu'ils tentent d'être présents sur les marchés mondiaux.

没有现实主义和审查小国内社会和经济情况的全面办法,当这些国试图在全球市场范围内运作时,便有严重失衡的潜在可性。

评价该例句:好评差评指正

Les filles risquent d'être victimes de la violence lors des guerres et des conflits quand les sociétés se disloquent et que naissent des idées selon lesquelles les femmes et les filles sont des biens qu'il faut s'approprier ou détruire.

发生战争冲突时,社会结构崩溃,妇女和女童是应当占有或摧毁的财产的观念滋生,女童在这种情况下就容易受到暴力侵害。

评价该例句:好评差评指正

Pour éviter qu'elle ne se disloque, il met en œuvre des programmes et des plans axés sur les groupes sociaux à faible revenu ainsi que sur les personnes âgées, les orphelins, les femmes divorcées ou abandonnées, et les familles de prisonniers.

这些方案和计划着重低收入社会群体以及老年、孤儿、离婚妇女和被遗弃妻子和囚犯庭。

评价该例句:好评差评指正

À mesure que les opérations de maintien de la paix deviennent plus complexes et visent non seulement à consolider la paix mais à reconstruire des sociétés et des institutions gouvernementales disloquées, l'ONU a dû s'adapter à des circonstances nouvelles et rechercher une efficacité encore accrue.

维和行动变得更加复杂,因为不仅要缔造和平,还要重建遭到破坏的社会和国机构,对此,联合国不得不在这方面进行调整,以适应新的环境并努力提高效

评价该例句:好评差评指正

L'altruisme, qualité traditionnelle des Africains, mais aussi la coutume d'employer de la main-d'oeuvre bon marché, ont eu pour conséquence que des enfants issus de familles disloquées (et d'autres enfants aussi) ont été accueillis par une autre famille, notamment en zones urbaines, et cette situation se perpétue.

非洲传统的无私精神以及用廉价劳动力的习惯,过去乃至现在都得从破碎庭中出来的儿童(也有其儿童)有可被其庭所收留,尤其是在城市。

评价该例句:好评差评指正

Une dimension troublante de ce fléau est que les plus vulnérables se trouvent en majorité parmi les membres les plus pauvres, les moins instruits et les plus marginalisés de la société, qui ont subi des sévices ou sont issus de familles disloquées, soit des réfugiés, soit des personnes déplacées.

这个祸害的一个令不安的方面是,最脆弱群多数都是穷——是社会中受教育最少、处于社会最边缘的们是难民或流离失所士,或受过虐待,或来自破碎庭。

评价该例句:好评差评指正

Les Parties d'Asie centrale ont fait savoir qu'en raison de la transformation du système politique et du passage à une économie de marché l'emprise de l'État sur l'utilisation des terres s'était affaiblie, tandis que les étroites relations économiques existant naguère entre les ex-Républiques soviétiques s'étaient en grande partie disloquées, d'où une forte baisse de leur potentiel économique.

东亚地区的各缔约方指出,随着政治体制的变革以及走向市场经济,以往国对土地用的集中管理受到削弱,与此同时,前苏联各共和国之间紧密的经济联系在很大程度上已受到破坏,这导致了它们的经济潜力大幅度下跌。

评价该例句:好评差评指正

L'article 153 du Code pénal dispose notamment que «quiconque endommage le bâtiment, le bâtiment annexe (ou toute structure placée sur ce bâtiment) d'un lieu de culte, ou des biens mobiliers se trouvant à l'intérieur, ou toute structure protégeant un cimetière, en détruisant, en abîmant ou en disloquant l'ouvrage en question, est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée d'un à quatre ans».

刑法典第153条作出某种规定,“任何,凡以毁坏、损害或击碎之方式损坏礼拜场所的建筑物、相关联的建筑物(或此种建筑物上的结构),或其中可移动所有物,或有保护墓地之效用的结构者,应处以一至四年的监禁”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Fuvélien, fuyant, fuyante, fuyard, fuzhou, fuzzy, fyzelyite, g(e)indre, g(u)ilde, G,g,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons crurent d’abord que l’île se disloquait. Ils se précipitèrent hors de Granite-house.

居民们起初以为荒岛炸开了,他们连忙从“花岗石宫”里跑出来。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Mona Lisa se disloquait, tout comme les murs, tels des morceaux de glace en train de fondre.

蒙娜丽莎在变形,墙壁也在变形,的冰。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau, en effet, ne parut même pas apercevoir sa femme. Elle l’avait mal vu en entrant tant il se disloquait.

果然古波好认不出自己的妻子。她刚进门时看不清古波的面容,因为他跳得太厉害了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La muraille avait été culbutée, puis disloquée, et quelques-unes des roches de la grande salle s’étaient amoncelées de manière à former ce point culminant.

高大的石壁崩塌下来,砸成碎块,几块较大的岩石堆砌起来,形成这块陆地。

评价该例句:好评差评指正
C'est ça l'Europe ?!

Et en plus, le Brixieland risque de se disloquer !

而且,Brixieland会面临崩溃的危险!

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Il arrêta qu’en cas de refus il arracherait ses appareils, disloquerait sa clavicule, mettrait à nu et à vif ce qu’il lui restait de plaies, et repousserait toute nourriture.

如果被拒绝,他就下定决心扯掉夹板,使锁骨脱臼,把剩下的伤口都敞开不包,拒绝一切饮食。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Les maisons au bord de l’eau furent les premières à vaciller avant de se disloquer, leurs soubassements de terre s’étaient rapidement désagrégés.

水边的房屋是最先倒下的,甚至连地基都被连根拔起。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les fissures s'élargirent rapidement et, accompagnée d'un brouillard de mortier et du terrible fracas d'un effondrement, la pyramide se disloqua en d'innombrables blocs de pierre qui avaient jadis servi à la bâtir.

裂缝迅速扩大,在弥漫的天崩地裂般的巨响中,下面的金字塔裂解为组成它的无数块巨石。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les plaques avaient l'air aussi souples que des fragments de tissu, elles se disloquèrent bientôt pour prendre des formes complexes, et il était devenu impossible d'imaginer qu'elles avaient un jour été les morceaux d'un bateau.

那些薄片看上去布片般柔软,很快变形,形成了一堆复杂的形状,让人无法想象它曾是一艘巨轮。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Des morceaux de tôle épars jonchaient la chaussée sur des dizaines de mètres, et là où vous étiez morts, ne restaient plus qu’un cratère béant, une carcasse disloquée, témoins de l'absurdité des hommes et de leur cruauté.

破碎的铁皮散落在地上有好几十米远,就在你们被炸死的地方,只剩下一个大窟窿四分五裂的车壳,见证着人类的荒诞残忍。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Des blocs pareils à des billots, des chaînes disloquées, des charpentes à tasseaux ayant forme de potences, des roues horizontales sortant des décombres, amalgamaient à cet édifice de l’anarchie la sombre figure des vieux supplices soufferts par le peuple.

有些木块象断头台,断链有托座的木架象绞刑架,平放着的一些车轮在乱堆中露出来,这些都给这无政府的建筑物增添了一种残酷折磨人民的古老刑具的阴森形象。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Ici il s’effarait, sa balance se disloquait ; l’un des plateaux tombait dans l’abîme, l’autre s’en allait dans le ciel, et Javert n’avait pas moins d’épouvante de celui qui était en haut que de celui qui était en bas.

这使他惊惶失措,他的天平也散了架,一个秤盘掉进深渊,另一个上了天;沙威对上面的那个下面的那个都感到同样恐怖。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gaba, gabar, gabardine, gabariage, gabarier, gabarieur, gabarit, gabarit de remoulage, gabarre, gabarrier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接