有奖纠错
| 划词

Monsieur, monsieur, cria la mere en se dressant sur son lit.

"老爷,老爷,"母亲坐起来喊道。

评价该例句:好评差评指正

Il appelle l'attention sur un mémorandum dressant l'historique du conflit, que sa délégation vient de distribuer.

他提请委注意摩洛哥代表团刚刚分发给各代表团的一份概述了冲突历史的备忘录。

评价该例句:好评差评指正

Ils se procurent également des fonds en dressant des barrages routiers et en percevant des impôts locaux.

他们还通过设置路卡和地方征税创收。

评价该例句:好评差评指正

Le reste du texte traite des eaux souterraines en général, dressant un tableau plus complet de cette ressource essentielle.

案文的其余部分涵盖一般意义的地下水资源,以便更全面介绍这一重要资源。

评价该例句:好评差评指正

La crise financière s'aggravera aussi fortement si les pays réagissent en dressant des barrières au commerce et en retournant au protectionnisme.

如果各国通过设置贸易壁垒和转向保护主义来应对危机的话,那么金融危机还将更加糟糕。

评价该例句:好评差评指正

Cette Commission doit être renforcée notamment en dressant le bilan des progrès réalisés en ce qui concerne les territoires non autonomes.

需要通过审议非自治领土方面所取得的进展等措施来加强该委

评价该例句:好评差评指正

En dressant cette liste, il faudrait travailler à une approche ciblée pour que la liste soit transparente, concise et donc applicable.

制定这一名单时,应以目标确的做法进行工作,使名单因而可以执行。

评价该例句:好评差评指正

La législation réglemente la qualification et l'évaluation tant des accidents du travail que des maladies professionnelles, dressant une liste de ces dernières.

法律 对工作事故和职业病都有定性和评估的规定,并制定了职业病清单。

评价该例句:好评差评指正

En effet, une réforme de certaines législations qui se répercutent défavorablement sur le volontariat, y compris en dressant des obstacles au volontariat international, s'impose.

确实,对于一些对志愿工作有负面影响的现行立法需要进行修改,这样的立法包括对国际志愿工作计划设置障碍。

评价该例句:好评差评指正

Les spécialistes analysent les chaînes de valeur en dressant une carte qui montre les flux de biens et de services à l'intérieur de la chaîne.

专家们通过绘制图谱对价值链进行分析,说商品和服务价值链中的流动情况。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas moins souligner que la communauté internationale, en dressant le bilan de l'année écoulée, est en mesure d'observer quelques points importants.

但是,仍然重要的是,评估过去一年的情况时,国际社必须能够拿出一些重要的意见。

评价该例句:好评差评指正

Tu n'as plus ton or! s'ecria Grandet en se dressant sur ses jarrets comme un cheval qui entend tirer le canon a dix pas de lui.

"你的金子没有了!"格朗台叫起来,而且像听到十步之外炮声的马匹一样,两腿一挺,站住了。

评价该例句:好评差评指正

En dressant le constat judiciaire de divers éléments factuels de notoriété publique et d'une série de documents, la Chambre a pu accélérer le cours de l'instance.

通过对各种常识性的事项和所有文件采用司法认知,该审判分庭得以加快审判。

评价该例句:好评差评指正

Certaines lois sur l'insolvabilité procèdent de manière illustrative, dressant une liste de possibilités pouvant être retenues, mais cette liste ne se veut ni exhaustive ni exclusive.

有些破产法采取举例说的做法,列出可供采用的一些可能性,但这并不是说所列出的办法已毫无遗漏或排除其他做法。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc important de compléter les renseignements réunis au niveau local, en dressant une carte des liens existant entre les sous-traitants colombiens et les fournisseurs mondiaux.

所以,重要的是完成当地收集的信息,将哥伦比亚当地分承包商与全球供应商之间的联系全球展示出来。

评价该例句:好评差评指正

En dressant un obstacle politique et juridique à la prolifération des armes nucléaires, le TNP renforce la sécurité et facilite l'utilisation de l'atome à des fins pacifiques.

《不扩散条约》树起了一道防止核武器扩散的政治和法律屏障,巩固了安全,促进了原子的和平利用。

评价该例句:好评差评指正

En dressant ces listes, le Conseil pourrait faire appel aux compétences qui existent au sein de nombreuses institutions régionales ou internationales, y compris de nombreuses organisations non gouvernementales.

组成这些小组方面,安理也可以借鉴许多区域或其他国际组织——包括许多非政府组织——的专门知识。

评价该例句:好评差评指正

En dressant le bilan de la situation actuelle, la Conférence de Durban a constaté que les objectifs des trois décennies de lutte contre le racisme n'avaient pas été atteints.

德班评估当前形势时注意到,与种族主义的三十年斗争尚未实现自己的目标。

评价该例句:好评差评指正

Il lui faut maintenant donner suite, sur le plan de la gestion, à toutes les évaluations stratégiques, en dressant un inventaire des utilisations des évaluations suite aux recommandations concernant la gestion.

开发计划署目前要求所有的战略评价提供管理当局的反应,并通过管理当局落实建议,记录评价的使用情况。

评价该例句:好评差评指正

En dressant la liste de points et de questions pour les rapports périodiques, le groupe présession prête une attention particulière aux suites données par l'État partie aux observations finales précédentes du Comité.

编制定期报告议题和提问清单时,特别注意缔约国根据委以前的结论意见采取后续行动的情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sans quoi, sans vergogne, sans-abri, sansanné-mango, sans-cœur, sanscrit, sanscritique, sanscritisme, sanscritiste, sans-culotte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il y a perte. J’ai trouvé ça, moi, dit Grandet en se dressant sur ses ergots.

这不就是损失?给我算出来喽,”葛朗台说到这里,大有自命不凡之概。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长 Les Enfants du capitaine Grant

Hein ! fit le géographe en dressant l’oreille.

!”那地理学家侧耳听着,发出一个怀疑声音。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Monsieur, monsieur, cria la mère en se dressant sur son lit.

“老爷!老爷!”母亲嚷着,在床上直坐起来。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

En parlant ainsi, mon oncle, demi-nu, sa bourse de cuir autour des reins et dressant ses lunettes sur son nez, redevint le terrible professeur de minéralogie.

叔父说完以后,半裸着身体,腰间缠了系有钱袋皮带,眼镜带在鼻梁上,他又变成了严厉地质学教授。

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

« Que fais-tu là ? » demanda d’une voix dure un homme de haute taille, qui, se dressant dans l’ombre, porta brusquement à la figure d’Ayrton la lumière d’une lanterne.

“你在这里做什么?”一个高个子人站在幻影里,粗鲁地问道,他很快地把灯光照在艾尔通脸上。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oserez-vous porter la main sur votre reine ? dit Anne d’Autriche en se dressant de toute sa hauteur et en fixant sur le chancelier ses yeux, dont l’expression était devenue presque menaçante.

“您胆敢在您王后身上动手?”安娜·奥地利说着直挺挺地站起来,两眼盯住掌玺大臣,目光里几乎带有威色。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

C’est qu’il est fort probable, reprit Homais en dressant ses sourcils et en prenant une figure des plus sérieuses, que les comices agricoles de la Seine-Inférieure se tiendront cette année à Yonville-l’Abbaye.

“非常可能,”奥默接着竖起眉毛,认真地说,“下塞纳区农业展览会今年要在荣镇一修道院举办。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Cette fosse, tassée au fond d’un creux, avec ses constructions trapues de briques, dressant sa cheminée comme une corne menaçante, lui semblait avoir un air mauvais de bête goulue, accroupie là pour manger le monde.

这个在一块洼地底层建起矿井,有着一片低矮砖砌建筑物,它烟囱直立在那里,像是一个吓人大犄角,在他看来,这个矿井好似一个饕餮野兽,蹲在那里等着吃人。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Aussi Luo Ji commença à dormir le jour et à penser la nuit. Dès qu'un obstacle se dressant sur son trajet mental le terrifiait, il allait trouver le réconfort des étoiles.

于是,罗辑开始在白天睡觉,晚上思考,每当这条思想之路艰险让他望而生畏时,头顶星空便给他以安慰。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年12月合集

Mardi, le gouvernement russe a approuvé une résolution dressant la liste des sanctions précises qui seront prises contre la Turquie en réponse à l'avion russe abattu la semaine dernière près de la frontière entre la Syrie et la Turquie.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


santa isabel, santa marta, santaféite, santal, santalacées, santalal, santali, santaline, santalone, santanaïte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接