有奖纠错
| 划词

Les dupliques ont été déposées dans le délai prescrit.

已在规定的时内提出。

评价该例句:好评差评指正

La duplique a été déposée dans le délai ainsi prorogé.

乌干达在这个展的时内递交了第二次

评价该例句:好评差评指正

Cette duplique a été déposée dans le délai ainsi prorogé.

第二次答已在延长的时内提交。

评价该例句:好评差评指正

Tant la réplique que la duplique ont été déposées dans les délais prescrits.

均已在规定的时内递交。

评价该例句:好评差评指正

La réplique du Nicaragua et la duplique du Honduras ont été déposées dans les délais ainsi fixés.

尼加拉瓜的答和洪都拉斯的都在规定时内提出。

评价该例句:好评差评指正

Les parties ont indiqué qu'elles entendaient présenter des répliques et des dupliques à l'issue de la présentation des moyens à décharge.

事双方表示,他们打算在述案情之后提出答和第二次反驳。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affaire Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine), la Cour a prorogé le délai de présentation d'une duplique par l'Ukraine.

在黑海海洋划界一案(罗马尼亚诉乌克兰)中,法院延长了乌克兰递交第二次答

评价该例句:好评差评指正

Les parties ont indiqué qu'après la présentation des moyens à décharge, elles avaient l'intention de présenter des moyens en réplique et en duplique.

事方已表示,他们打算在辨方结束答后进行反驳和再答

评价该例句:好评差评指正

C) que les demandes reconventionnelles de l'Ouganda formulées au chapitre XVIII du contre-mémoire et renouvelées au chapitre VI de la duplique ainsi qu'à l'audience sont confirmées.

第十八章所述并经第二次答第六章及口头答重申的乌干达的各项反要求应得到确认。

评价该例句:好评差评指正

Ces délais ayant été prorogés à la demande de chaque Partie, la réplique de la Bosnie-Herzégovine a finalement été déposée le 23 avril 1998 et la duplique de la Serbie-et-Monténégro le 22 février 1999.

这些时应双方的请求得到了延长。 最后,波斯尼亚和黑塞哥维那的答于1998年4月23日提出,塞尔维亚和黑山的于1999年2月22日提出。

评价该例句:好评差评指正

Ces délais ayant été prorogés à la demande de chaque Partie, la réplique de la Bosnie-Herzégovine a finalement été déposée le 23 avril 1998 et la duplique de la Serbie et Monténégro le 22 février 1999.

这些时应双方的请求得到了延长。 最后,波斯尼亚和黑塞哥维那的答于1998年4月23日提出,塞尔维亚和黑山的于1999年2月22日提出。

评价该例句:好评差评指正

Ces délais ayant été prorogés à la demande de chaque Partie, la réplique de la Bosnie-Herzégovine a finalement été déposée le 23 avril 1998 et la duplique de la Serbie-et-Monténégro le 22 février 1999.

这些时应双方的请求得到了延长。 最后,波斯尼亚和黑塞哥维那的答于1998年4月23日提出,塞尔维亚和黑山的于1999年2月22日提出。

评价该例句:好评差评指正

Sur la question de savoir si le roi d'Espagne avait attribué des espaces maritimes à l'une ou l'autre des provinces de la capitainerie générale du Guatemala, le Honduras a annexé des rapports d'expert à sa duplique, tandis que l'avocat du Nicaragua a analysé les documents historiques durant les audiences.

在是否有证据显示西班牙国王将海洋空间划归给危地马拉总督管辖区的某一个省的问题上,洪都拉斯将鉴定人报告附在第二次答之后,而尼加拉瓜的律师则在口头听讯过程中分析了历史材料。

评价该例句:好评差评指正

À la suite d'une demande présentée par la Yougoslavie et après avoir consulté la Bosnie-Herzégovine, la Cour a, par une ordonnance du 11 décembre 1998, reporté au 22 février 1999 la date d'expiration du délai fixé pour le dépôt de la duplique de la Yougoslavie, laquelle a été déposée dans le délai ainsi prorogé.

已于延长的时内递交。

评价该例句:好评差评指正

269), le vice-Président, faisant fonction de Président, à la demande de l'Iran et compte tenu des vues exprimées par les Etats-Unis d'Amérique, a reporté respectivement au 10 décembre 1998 et au 23 mai 2000, les dates d'expiration des délais pour le dépôt de la réplique de l'Iran et de la duplique des Etats-Unis.

伊朗的答已在延长的时内提出。

评价该例句:好评差评指正

Si le requérant soumet des observations en réplique, celles-ci sont adressées au défendeur, qui a la possibilité de présenter des observations en duplique (dans un délai de deux semaines dans le cas des fonctionnaires en poste à New York et d'un mois dans celui des fonctionnaires en poste ailleurs) auxquelles le fonctionnaire peut riposter.

如果申诉人提交意见,就送交给答人,使其有机会进一步发表意见(纽约的工作人员要在两周内提交,纽约以外工作人员在一个月内提交)。 工作人员然后再答

评价该例句:好评差评指正

À la suite d'une demande présentée par la Yougoslavie et après avoir consulté la Bosnie-Herzégovine, la Cour a, par une ordonnance du 11 décembre 1998, reporté au 22 février 1999 la date d'expiration du délai fixé pour le dépôt de la duplique de la Yougoslavie, laquelle a été déposée dans le délai ainsi prorogé.

已于延长的时内递交。

评价该例句:好评差评指正

La Cour n'a fixé aucune date pour le dépôt des dupliques, les représentants des États défendeurs ayant exprimé le souhait qu'aucune date ne soit fixée à ce stade de la procédure, compte tenu des circonstances nouvelles auxquelles avait donné lieu le transfert des deux accusés aux Pays-Bas afin d'y être jugés par un tribunal écossais.

法院没有规定提出的日;被告国的代表表示,“鉴于已将两名被告人移交到荷兰由苏格兰法院进行审讯的新情况”,他们希望在诉讼现阶段不对提出的日作出规定。

评价该例句:好评差评指正

La Cour n'a fixé aucune date pour le dépôt des dupliques, les représentants des Etats défendeurs ayant exprimé le souhait qu'aucune date ne soit fixée à ce stade de la procédure, compte tenu des circonstances nouvelles auxquelles avait donné lieu le transfert des deux accusés aux Pays-Bas afin d'y être jugés par un tribunal écossais.

法院没有规定提出的日;被告国的代表表示,“鉴于已将两名被告人移交到荷兰由苏格兰法院进行审讯的新情况”,他们希望在诉讼现阶段不对提出的日作出规定。

评价该例句:好评差评指正

Le temps nécessaire pour l'échange des conclusions pourrait ainsi être ramené à quatre mois dans le cas des fonctionnaires en poste hors de New York (deux mois pour les observations en réplique du requérant, un mois pour les observations en duplique du défendeur et un mois pour les conclusions finales du requérant) et à deux mois à New York (un mois, plus deux semaines, plus deux semaines).

因此,对纽约以外工作人员而言,答所需时间可减至4个月(两个月用于提交意见,一个月用于答人第二次回,一个月用于申诉人提出最后意见),纽约工作人员所需时间可减至两个月(一个月,加两周,再加两周)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


措大, 措举, 措施, 措手, 措手不及, 措意, 措置, 措置得当, , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接