有奖纠错
| 划词

La fatigue durcit les traits du visage.

疲劳会面部线条更突出。

评价该例句:好评差评指正

La rhétorique du Président Jelavic du HDZ s'est durcie.

克民共体主席团主席耶拉维奇先生加强了宣传攻势。

评价该例句:好评差评指正

Son foie s’est durcit, la dimension de son foie correspond à la demande.

始硬化,体积已经达到要求。

评价该例句:好评差评指正

Notre détermination se durcit.

我们决心更坚定了。

评价该例句:好评差评指正

Les positions pourraient se durcir au lieu de s'assouplir.

结果是,立场可能越来越僵硬,而不是有所松动。

评价该例句:好评差评指正

De plus en plus, les pays de destination durcissent des politiques d'immigration auparavant plus souples.

地国越来越多地采用一种对策是,对以前移民政策实行限制。

评价该例句:好评差评指正

Elle risquait également de durcir la position des rebelles, ce qui semble s'être déjà produit.

它还可能导致叛军采取更加强硬立场,而且几乎已经产生了这样作用。

评价该例句:好评差评指正

On en vient à présent à cette nouvelle disposition qui durcit de fait les conditions d’obtention de la nationalité française.

现在,我们来这条事实上是强化加入法国国籍条件新规定。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis durciront les sanctions économiques à l'égard des dirigeants du régime et de leurs bailleurs de fonds.

美国将加强对该政权领导人及其金融后台经济制裁。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience montre qu'une telle démarche ne peut que durcir la position des extrémistes et accroître leurs activités subversives.

经验表明,那种做法只能助长加强极端主义分子地位并增加其破坏活动。

评价该例句:好评差评指正

Certains pays, qu'ils soient en développement ou développés, souhaitent durcir les règles relatives à l'imposition de mesures antidumping.

一些发展中国家和发达国家都想强化执行这种措施规则。

评价该例句:好评差评指正

La dégradation des conditions économiques conduit les autorités ivoiriennes à durcir les règles et les procédures d'obtention de la nationalité.

经济状况恶化特迪瓦当局强化获得国籍规定和程序。

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait en outre être nécessaire de durcir les peines applicables à certains crimes et délits qui deviennent plus nombreux avec Internet.

此外,可能需要加大对某些犯罪惩罚,以解决在互联网环境下某些犯罪成风问题。

评价该例句:好评差评指正

Face à la question des armes de destruction massive, les États doivent durcir leur détermination de réaliser le désarmement, y compris nucléaire.

为有效解决大规模毁灭性武器问题,各国必须下更大决心,实现裁军,包括核裁军。

评价该例句:好评差评指正

Cette loi durcit les contrôles touchant l'exportation, la réexportation, le transbordement et le transit des marchandises, des technologies et du matériel sensibles.

这一法令加强了对敏感货物、技术和装备出口、再出口、转运和过境管制。

评价该例句:好评差评指正

Israël continue à durcir le siège militaire qu'il impose contre tous les villages et villes palestiniens, les isolant ainsi des zones environnantes.

以色列继续加紧对所有巴勒斯坦城镇和村庄军事封锁,将这些城市和村庄与它们周围地区隔离。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, cette année, de nouvelles mesures ont été mises en place pour durcir l'embargo, mesures s'appliquant aux voyages et aux transactions financières.

令人遗憾是,今年又采取了进一步措施,加强了对旅行和金融交易禁令。

评价该例句:好评差评指正

Le temps et l'énergie dépensés sur cette question cette année n'ont fait que durcir les positions et accroître les divisions entre les Membres.

过去一年就此问题费时费力,结果仅仅各方立场变得更加僵硬,会员国之间分歧更加严重。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions dont sont assortis les financements extérieurs ont été durcies, tant pour les financements de source publique que pour ceux de source privée.

外部融资条件收紧,无论是公共还是私人来源。

评价该例句:好评差评指正

En Colombie, la violence au foyer a cessé d'être un délit pour devenir une infraction, et les peines qui la répriment ont été durcies.

哥伦比亚一项法律修订得家庭暴力不再是一种违法行为,而是犯罪,而且加重了处罚。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Caleb, calebasse, calebassier, calèche, caleçon, calédonides, Calédonien, calédonienne, calédonite, cale-étalon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

Les actions, nous les avons décidées, nous les avons durcies, nous les mènerons jusqu'au bout.

这些行动,我们已经决定了,我们已经坚定了,我们将进行

评价该例句:好评差评指正
疫 La Peste

Le grand ciel froid scintillait au-dessus des maisons et, près des collines, les étoiles durcissaient comme des silex.

寒冷的星空悠远而深邃,俯瞰着房舍闪闪烁烁。山冈那边,星星像坚硬的燧石散发着冷光。

评价该例句:好评差评指正
Édito B2

A la place, on a cette baguette insipide de la supérette qui durcit dès qu’on la coupe.

取而代之的是,我们在便利店买的这个没有味道的法棍面包,一切开就变硬。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Donc voilà on va commencer à durcir légèrement l'entrainement !

那么,我们开始吧,我们要开始强度训练了!

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Pour changer du traditionnel beurre, il est possible d’utiliser une huile ou graisse animale qui durcit à température ambiante.

要改变传统的黄油,可以使用会在室温凝固的动物油或脂肪。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

La plante de nos pieds durcissait, nous ne sentions plus les épines ni les pierres.

变硬了,我们再也感觉不刺或石子。

评价该例句:好评差评指正
疫 La Peste

Mais, dans la face durcie, les yeux brillèrent encore de tout l'éclat du courage.

不过,在他僵硬的脸上,一双眼睛仍闪耀着勇敢的光芒。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ses mains, durcies par le roulage, empoignaient sans fatigue les montants, trop gros pour elles.

她那由于推煤而磨得粗硬的两手,抓住对她来说过粗的梯柱,也不觉得费劲儿。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Mais rien n'y fait, et le pouvoir, de nouveau ignoré, devra encore durcir les lois en vigueur.

放任自流可不能解决问题,统治阶级必须制定比现行法律更严格的制度。

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(中国菜)

Il lui faudrait quelques minutes pour retrouver sa bonne température et donc la chair des crevettes durcirait et serait moins bonne.

将需要几分钟的时间来恢复合适的温度因此,虾肉会变硬而且会不那么美味。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Depuis juillet dernier, la loi Elan est venue durcir cette application dans les villes volontaires, comme à Paris par exemple.

自去年7月以来,Elan法律在一些自愿的城市里强化了这项规定,比如在巴黎。

评价该例句:好评差评指正
圣诞那些事儿

Quand la ganache a refroidi, vous la placez au réfrigérateur pour qu'elle durcisse.

当甘纳许冷却放在冰箱里冷冻。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

La publication fait référence à la loi d'orientation des mobilités publiée au journal officiel le 26 décembre qui durcit le code de la route en la matière.

这张图片的发布参考了12月26日在官方报纸上公开的流动导向法,此法使这方面的道路法规变得更加严厉。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il y avait certainement deux pieds de neige sur la grève, mais, à la surface de cette neige durcie, on pouvait marcher sans trop de peine.

岸边的积雪肯定有二英尺厚,而地面冻得挺硬,他们走起来倒也并不感困难。

评价该例句:好评差评指正
Parlons français, c'est facile !

L’autre employée : Faut une demi-heure au frigo, pour que ça durcit, après on peut couvrir.

需要在冰箱里放半小时,成型,再包装。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cependant, madame Lorilleux ne semblait pas contente d’être près du vieux ; elle s’écartait, elle jetait des coups d’œil dégoûtés sur ses mains durcies, sur sa blouse rapiécée et déteinte.

但是罗利欧太太似乎不高兴那老头子坐在她身旁;她椅子向外挪开了一些,用厌恶的目光望着老人那双鸡皮般的手和带着补丁的褪色短上衣。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les pieux, pointus à leur extrémité supérieure, qui fut durcie au feu, avaient été rendus solidaires au moyen de traverses boulonnées, et, de distance en distance, des étais assuraient la solidité de l’ensemble.

因此就木桩的上端都削尖了,而且烤得很硬,用横木钉在一起,每隔一段距离有一根支柱,这样就保证了整个栅栏的结实耐久。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

C’est un digne homme, tout de même. Il y en a qui, pus y deviennent vieux, pus y durcissent ; mais lui, il se fait doux comme votre cassis, et y rabonit.

他真大方。有的人越老心越硬;他却温和得象你的果子酒一样,越陈越好了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais il est possible que, à la partie inférieure de la Cheminée, le temps ait accumulé des rocs, des cendres, des laves durcies, et que cette soupape dont je parlais soit trop chargée momentanément.

可是经过的时间很长了,喷火口的下部也许会堆积一些石块、岩烬和凝结了的熔岩,这些东西随时都可能因为积累得过多,我刚才所说的活门堵住。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il y a des moments dans les batailles où l’âme durcit l’homme jusqu’à changer le soldat en statue, et où toute cette chair se fait granit. Les bataillons anglais, éperdument assaillis, ne bougèrent pas.

有时,在战争中,心情会使人变得僵硬,以致士兵成了塑像,肉身变成青石。英国的各营士兵都被那种攻势吓慌了,呆着不能动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


calkinsite, call, calla, callaghanite, callaïs, Callalily, callapsus, calleuse, calleux, call-girl,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接