有奖纠错
| 划词

Les changements climatiques provoquent entre autres des débordements, inondations, sécheresses et cyclones tropicaux.

有关影响的实例包括洪水泛滥、干旱和热带旋风。

评价该例句:好评差评指正

De tels débordements de violence ethnique n'ont aucune place dans l'avenir du Kosovo.

这种与种族相关的暴力的爆发科索沃的未来中没有地位。

评价该例句:好评差评指正

La prévention systémique, une nouvelle approche qui vise à empêcher les risques de débordement du conflit.

系统性预防,尽可能减少冲突升级危的新方法。

评价该例句:好评差评指正

Aucun débordement ni fraude de nature à peser sur le résultat des élections n'avait été enregistré.

没有发现影响选举结果的扰乱或舞弊事件。

评价该例句:好评差评指正

La perméabilité et la vulnérabilité des frontières sont souvent à l'origine du débordement de situations conflictuelles.

边界很容易渗透,而且不容易防守,很多情况下导致冲突局势的蔓延。

评价该例句:好评差评指正

Certains rapports préoccupants font également état d'un débordement de la violence au Tchad et en République centrafricaine.

道说,暴力会扩散到乍得和中非共和国,颇为令人担忧。

评价该例句:好评差评指正

Il y a toujours un risque de débordement du conflit interethnique aux communautés du sud de la Serbie.

继续存族间冲突向尔维亚南部各社区蔓延的危

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, cela est devenu l'une des raisons du débordement de ce conflit vers des pays africains voisins.

反过来,这是该冲突蔓延到各非洲邻国的原因之一。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait aussi investir davantage afin de limiter les problèmes de débordement, de fuite, d'infiltration, d'évaporation et de colmatage.

还必须分配更多的资源,用于减少水的溢漏、渗水、水的蒸发和

评价该例句:好评差评指正

Les égouts sont bouchés de différentes manières, provoquant des débordements à l'intérieur et hors du réseau et contaminant l'eau potable.

多个方向受阻的污水被迫流入饮用水网络或从饮用水网络中流出,致使饮用水污染。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons avoir le courage de dénoncer les débordements de fanatisme et d'extrémisme religieux portant atteinte à nos valeurs partagées.

我们必须有谴责过度的狂热主义和宗教极端主义的勇气,这些现象威胁到我们的共同价值。

评价该例句:好评差评指正

On redoute de plus en plus des troubles et un activisme arabes, ainsi qu'un débordement du conflit vers le Kordofan.

对于阿拉伯人的骚乱和好战性,以及冲突向科尔多凡的蔓延,人们日前感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Plus grave encore, la zone d'opérations de la MINUS pourrait être exposée en cas de débordement éventuel du conflit au Darfour.

更严重的是,联苏特派团行动区面对达尔富尔冲突可能出现的扩散仍十分脆弱。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les mesures nécessaires devraient donc être prises pour régler la question du débordement des frontières conformément au cadre en place.

因此,必须采取一切必要的措施,根据现有的框架解决跨边界问题。

评价该例句:好评差评指正

Les policiers ne semblent pas très disposés à agir face à de tels actes, qu'ils préfèrent souvent considérer comme de simples débordements.

警方处理这类暴力行为的办法效果不佳,警务官员往往更喜欢将此类事件仅仅定性为流氓行径,委员会对此也感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Le Président Konaré et le Commissaire Djinnit se sont dits préoccupés par les débordements regrettables enregistrés durant la campagne électorale en cours.

科纳雷主席和吉尼特专员对正进行的竞选活动期间出现不当骚乱表示担忧。

评价该例句:好评差评指正

Le cas échéant, tout débordement incontrôlé qui déstabiliserait l'ouest ivoirien aurait inévitablement des conséquences fâcheuses au Libéria, voire au-delà, en Sierra Leone.

一旦出现无法控制的蔓延,科特迪瓦西部地区将陷入不稳定,这将不可避免地对利比里亚,乃至更广泛地区,以及拉利昂带来不利后果。

评价该例句:好评差评指正

Les éléments essentiels de ce plan sont en fait des mesures préventives contre le débordement du conflit des deux côtés de la frontière.

它的主要内容实际上是采取预防措施,阻止冲突从边界两侧蔓延。

评价该例句:好评差评指正

D'autres groupes et factions armés constituent aussi des menaces localisées, et on ne saurait ignorer le risque de débordement du conflit du Darfour.

就像达尔富尔冲突有蔓延的风一样,其他武装团体和派别也当地制造类似的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Les débordements d'égouts résulteraient du nombre croissant de familles venues s'installer à Adam malgré l'absence de tout système efficace d'évacuation des eaux usées.

该项研究指出造成污水溢流的原因是因为迁入亚当的家庭数量有所增加,即使该地区缺乏适当的排水基础结构来容纳这些家庭。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


拔秧, 拔一根桩子, 拔一颗牙, 拔营, 拔羽毛, 拔缘, 拔长模腔, 拔长模膛, 拔针器, 拔桩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Désintox

Floyd, donnant lieu parfois à des débordements.

弗洛伊德谋杀,有时会导致爆发。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Aussitôt, il se produit une réaction chimique entre le vinaigre et le bicarbonate de soude ce qui crée un débordement.

醋和小苏打之间立即发生了化学反应,开始向外溢出。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Bientôt, ce fut une fuite, chaque maison le huait au passage, on s’acharnait sur ses talons, tout un peuple le maudissait d’une voix peu à peu tonnante, dans le débordement de la haine.

不久,变成了街老鼠,在时候,家家户户都在嘘,人们紧跟在脚后追着,人人都咒骂,声音越来越大,把恨之入骨。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quel débordement, le jeudi d’après, à l’hôtel, dans leur chambre, avec Léon ! Elle rit, pleura, chanta, dansa, fit monter des sorbets, voulut fumer des cigarettes, lui parut extravagante, mais adorable, superbe.

下一个星期四,在们旅馆房间里和莱在一起时候,她是如何心花怒放呵!她又笑又哭,又唱歌又跳舞,又要果汁又要香烟,觉得她太份了,但是风流可爱。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Jusqu’à cet instant, dans le débordement du triomphe, devant la proie abattue et ne bougeant pas, l’homme féroce avait dominé ; quand la victime se débattit et parut vouloir lutter, l’homme adroit reparut et prit le dessus.

直到这时,在踌躇情况下,在受害人束手无策、不动弹时候,支配着是那个凶横人;现在受害人挣扎起来了,并且似乎要斗争,那精明人便又出现并占了上风。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

De toutes parts, des graines se gonflaient, s’allongeaient, gerçaient la plaine, travaillées d’un besoin de chaleur et de lumière. Un débordement de sève coulait avec des voix chuchotantes, le bruit des germes s’épandait en un grand baiser.

种子在到处涨大、发芽,为寻找光和热而拱开辽阔大地。草木精液流动发出窃窃私语,萌芽声音宛如啧啧接吻。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Au petit jour, Mme Bovary mère arriva ; Charles en l’embrassant, eut un nouveau débordement de pleurs. Elle essaya, comme avait tenté le pharmacien, de lui faire quelques observations sur les dépenses de l’enterrement.

一大早,包法利奶奶赶来了。夏尔拥抱她时候,又是涕泪纵横。她也像药剂师一样,想劝节省丧葬开销。

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

Il a fait des les débordements qui pourraient leur nuire en termes d'image.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2019年合集

Les autorités toléraient les débordements aussi pour mieux contrôler.

评价该例句:好评差评指正
谁是下一任糕点大师?

Mais quand je t'ai vu faire chauffer salade d'ange, je me suis dit, là, on risque d'avoir des débordements.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2017年合集

Ce jeu de rôles, homme-femme, pour pointer du doigt certains débordements.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2018年合集

Je n'ai pas aimé, je n'ai pas aimé objectivement les débordements policiers qui ont eu lieu.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

Le gouvernement dit entendre les revendications des manifestants, mais pointe surtout du doigt les débordements en marge du mouvement.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

Tout en condamnant fermement les débordements.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年10月合集

Côté turc, on s'inquiète de plus en plus des débordements provoqués par cette " guerre dans la guerre" .

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Dix-neuf personnes avaient été placées en garde à vue à la suite de ces débordements.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Avec plusieurs milliers de personnes. beaucoup de monde donc, quelques débordements en fin de cortège, au moment de la dispersion.

评价该例句:好评差评指正
Weili Flash info

Mais affirme qu'aucun débordement ne sera toléré.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年2月合集

Le premier ministre français Bernard Cazeneuve dénonce des violences inacceptables après les débordements de ce weekend à Argenteuil et Bobigny en banlieue parisienne.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年9月合集

Hier ils nous ont enfermés. Nous étions prisonniers à l'intérieur de la gare. Il va y avoir des débordements parce qu'ils nous mentent.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


把(陶瓷器等)放进窑内, 把(文字等)框起来, 把(用车), 把(织物)拆成毛边, 把……归于, 把…分类, 把…归于, 把…夹在中间, 把…拉出泥塘, 把…联系起来,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接