有奖纠错
| 划词

Il n'y a pas d'illustration plus déchirante de ce fait que la situation au Moyen-Orient.

这一点,在东体现得最为强烈。

评价该例句:好评差评指正

La situation des enfants dans les conflits armés est déchirante.

武装冲突的处境令人心。

评价该例句:好评差评指正

La tragédie humanitaire au Darfour est déchirante et exige une solution urgente.

达尔福尔人道主义悲剧令人痛心,需要急迫矫正。

评价该例句:好评差评指正

Son indépendance fut une conséquence des transformations déchirantes par lesquelles passait l'Indonésie elle-même.

其独立是印度尼西亚自己所正经历的猛烈变革的结果。

评价该例句:好评差评指正

Les photos diffusées de femmes et d'enfants morts, qui ne représentaient aucune menace militaire, étaient vraiment déchirantes.

妇女和并不构成任何军事威胁,他们的死亡情景,令人心碎。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre d'enfants victimes - plus de 300 tués et plus de 1 500 blessés - est déchirant.

受害的数量令人痛心,300多人死亡,逾1 500人受

评价该例句:好评差评指正

La jeune fille craqua et se mit à courir en hurlant et en déchirant ses vêtements.

这位姑娘大叫一声,开始边跑边喊边撕衣服。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU nous a beaucoup aidés dans nos efforts pour régler les conflits déchirant la région des Grands Lacs.

在我们解决大湖区冲突的,联合国对我们的帮助匪浅。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale est frappée d'horreur devant les images déchirantes et révoltantes de ces enfants morts ou blessés.

惨不忍睹的死的图片令国际社会感到震惊。

评价该例句:好评差评指正

Il y a eu une déchirante et épouvantable effusion de sang, des massacres et des tueries de civils innocents.

无辜平民遭到了令人心碎、令人发指的流血和杀戮。

评价该例句:好评差评指正

Les deux personnes interrogées en même temps que le général Ismail Khan ont d'ailleurs donné des récits déchirants de ces sévices.

特别报告员所约谈的这三位囚犯都讲到,被带到那个拘留心的人都曾受到酷刑。

评价该例句:好评差评指正

L'autre solution est de rassembler la volonté politique et d'adopter la vision commune nécessaires pour résoudre cette crise dans toute sa complexité déchirante.

另一种办法是调集必要的政治意愿并统一目标,来处理这一极其复杂痛心的危机。

评价该例句:好评差评指正

Mes visites sur le terrain et les informations qui figurent dans le rapport doivent être complétées par l'expérience déchirante des enfants sur le terrain.

我的实地访问和这份报告所载的资料必须以实际遭受的恐怖经验加以补充。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu des images déchirantes de femmes et d'enfants ayant tout perdu, pris dans des barbelés alors qu'ils se disputaient des secours insuffisants.

我们看到失去一切、处于困境的妇女争抢不够充足的救济物资这种令人心碎的画面。

评价该例句:好评差评指正

La détérioration de la situation à Gaza a attiré l'attention du Gouvernement indien, et la situation désespérée dans laquelle se trouve la population est déchirante.

加沙境内不断恶化的局势已经引起印度政府的关注;民众的困境已令人心碎。

评价该例句:好评差评指正

Et, bien que l'année écoulée ait constitué un revers énorme et déchirant, la voie reste ouverte pour nous et pour tous les peuples de la région.

尽管在过去的一年我们遭受到巨大和令人痛心的挫折,但前进的道路仍旧为我们和该地区所有国家的人民敞开。

评价该例句:好评差评指正

Ils auraient aussi jeté des pierres, harcelé les femmes, déchirant leur corsage et leur arrachant leurs bijoux, et auraient également dérobé des affaires personnelles dans les voitures.

攻击者还用石头打人,据称还骚扰妇女,扯掉她们的外衣,抡走她们的珠宝,而且还从汽车里抡走乘车人的个人用品。

评价该例句:好评差评指正

Aussi déchirante que soit la souffrance des migrants et des réfugiés, elle n'est rien par rapport à la tragédie que vivent les victimes de la traite des personnes.

移民和难民的不幸已如此令人痛心,它却无法与人口贩运造成的悲惨相比。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les nombreuses questions à l'ordre du jour du Conseil, celles qui concernent le bien-être des enfants comptent parmi les plus déchirantes.

在安理会议程的广泛问题,那些影响到福祉的问题是最令人痛心的。

评价该例句:好评差评指正

Nous avions espéré que cette salle serait équipée de manière que nous puissions tous suivre les images tristes et déchirantes que nous voyons à la télévision depuis deux jours.

我们希望,安理会能够有完整的设备,使得我们大家每一个人都能随时了解在过去两天里我们从电视上看到的令人心碎的悲痛景象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chondrification, chondrigène, chondrikite, Chondrilla, chondrine, chondrioconte, chondriome, chondriomère, chondriosome, chondriosphère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语有声小说

Je m’arrêtai, comme envoûtée, et me laissai pénétrer par ces longues plaintes, tantôt déchirantes, tantôt joyeuses.

我停住了,就像被施了咒一样,我放任自己被这呻吟声侵入,时而感觉到疼痛,时而感觉到欢乐。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 第二部

Ce bruit est déchirant sans être énergique.

声音不大,却很刺耳。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

De l'extrémité opposée partaient des cris et des lamentations déchirants .

走廊另一边传来凄厉叫声和哀嚎。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne voulait pas mourir ! … Cette scène fut déchirante. Il fallut éloigner Pencroff.

小小年纪就要死去,未免太早了!...这真是令人心碎一个场面。他们只好把潘打发到别处去。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il poussa un cri déchirant et se cacha le visage dans ses mains.

他凄厉叫了一声,把手蒙住了脸。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Pour calmer ses accès déchirants de rage, Minos devait lui livrer de la chair humaine.

为了安抚他那令人心碎愤怒,Minos不得不把人肉送到他面前。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 第一部

La certitude de revoir son ami ôtait à ces derniers moments tout ce qu’ils avaient de déchirant.

肯定能重见她朋友,这使这最后时刻不再是令人心碎了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

C'était un cri déchirant, désespéré, et il venait de derrière la porte qui retenait le troll prisonnier.

一个凄厉、惊恐万状声音—— 是从他们刚刚镇间里传出来

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’avais donc un compatriote à bord, plusieurs, peut-être ! Cet appel déchirant, je l’entendrai toute ma vie !

竟然有我一个同胞,或许还有好几个! 这撕心裂肺叫声,我将一生铭记!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce cri sortit pour ainsi dire de tous les pores, effrayant dans son mutisme, déchirant dans son silence.

他内心极度激动,只差一声惊叫,而那声惊叫声是从他毛孔里发出——因此才比无声更可怕。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais les véritables adieux se firent dans la chambre de madame Coquenard : ils furent déchirants.

然而,真正道别场面发生在科纳尔:那情景令人心碎。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Il a fait le premier album de Pink Floyd, qui est un monument, plus deux albums assez déchirants.

他制作了平·弗伊德首张专辑,那是一个里程碑,另外还有两张令人心碎专辑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il jeta deux plaintes déchirantes, il s’étala à la renverse sur le matelas, dans lequel ses talons s’étaient empêtrés.

忽然间,他发出两声撕心裂肺呻吟声,仰面倒在了床垫,他双脚被床垫绊住了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On n’y entendait qu’un seul bruit, bruit déchirant comme un râle, menaçant comme une malédiction, le tocsin de Saint-Merry.

在那里,人们只听到一种仅有声音——一种和临终时喘息一样使人听了为之心碎,和凶恶诟骂一样使人听了为之心悸声音——圣美里警钟声。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais, quoique sa voix douce, pleine et sonore eût vibré plus harmonieuse et plus déchirante que jamais, la porte resta close.

可是,尽管她那甜美圆润清脆嗓音比任何时候都更具有和谐撕心裂胆震撼力,而门始终是关闭

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Sa détresse, à cette pensée, devint si déchirante qu’il poussa un gémissement, une de ces courtes plaintes arrachées à la gorge par les douleurs trop vives.

想到这里,他悲痛变得这样令人心碎,他呻吟了一声,这是那种从嗓子里被太强烈痛苦挤出来短叹。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Une autre voix semblable gémit à son tour, un peu plus loin ;puis, tout près, la sirène du port, leur répondant, poussa une clameur déchirante.

接着又轮到了另一个相似声音发出呻吟,后来,就在他身旁港口信号器发出凄厉叫声回答了它们。

评价该例句:好评差评指正
包法利人 Madame Bovary

Au milieu du silence qui emplissait le village, un cri déchirant traversa l’air. Bovary devint pâle à s’évanouir. Elle fronça les sourcils d’un geste nerveux, puis continua.

突然一声喊叫划破长空,打破了村子里寂静。包法利一听,脸色立刻发白,几乎晕了过去。她却只皱皱眉头,做了个心烦手势,又继续想她心事。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais tout à coup ce fut comme si elle était entrée, et cette apparition lui fut une si déchirante souffrance qu’il dut porter la main à son cœur.

突然间。奥黛特仿佛进来了;看到她出现,他简直肝肠寸断,不由得把手捂住心口。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morte ! morte ! soupira Villefort dans le paroxysme d’une douleur d’autant plus déchirante qu’elle était nouvelle, inconnue, inouïe pour ce cœur de bronze.

“死了!死了!”维尔福悲痛地喃喃道,在他那铁石一样心里,悲痛是一种新奇感觉,所以他悲痛比一般人更令人心碎。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chondroclaste, chondrocrâne, chondrocyte, Chondrodendron, chondrodite, chondrodynie, chondrodystrophie, chondroépiphysaire, chondrofibrome, chondrogène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接