Son vêtement est déchiré en plusieurs endroits.
他的衣服撕破了好几处。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
破烂的信函和碎片风中凌乱。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口破旧,绝不丢人。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l'abîme !
他们也有数百次几乎从破裂的气球上掉到海洋的深渊。
Chien hargneux a toujours oreilles déchirées.
恶狗的耳朵总是要被撕裂。
La Feuille de route vers la paix s'avère déchirée.
通往和平的行进图似乎彻底破产。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被突分裂的社会必须治愈。
Ensuite, on assemble les petits bouts de papier déchirés, en espérant découvrir les secrets de l'Allemagne.
,处里的工作人员把撕碎的纸片一一拼凑起来,法国军队望能从中发现德国的某些机密。
Ces chiffres alarmants sont généralement associés aux pays déchirés par un conflit.
这种惊人的比率通常与突的国家有关。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Le Congo s'est en effet relevé de ces terribles épreuves, meurtri et déchiré.
经过这些可怕的挑战,刚果已千疮百孔,四分五裂。
Mon manteau s'est déchiré.
我的大衣被扯破了。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对任何已经四分五裂的社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或一帆风顺的。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对突区域的成员国而言尤为重要。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲武装突而四分五裂,该大陆给人一种正在漫无目的漂流的形象。
Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。
Il a déchiré une lettre.
他撕了一封信。
Pendant une décennie, des régimes nationalistes à Belgrade et à Zagreb ont déchiré la Bosnie-Herzégovine.
十年以来,贝格莱德和萨格勒布的民族主义政权已将波斯尼亚和黑塞哥维那弄得四分五裂。
Les parois de certaines des tentes avaient été déchirées, apparemment par des réfugiés tentant de s'échapper.
一些帐篷的侧面显然被试图逃跑的难民撕破。
Au XXe siècle, l'âme de l'Europe a été déchirée par le communisme, le fascisme et l'antisémitisme.
在第二十一世纪,欧洲的灵魂被共产主义、法西斯主义和反犹太主义撕裂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Juste une dernière danse, ma Rose… » Rose était déchirée.
“就最后一支舞,我的Rose”Rose很心碎。
Je raccommode ma robe, que j’ai déchirée hier, répondit Catherine.
“我补我的长衫呢,昨天撕坏了。”卡特琳回答说。
Leur ténacité était telle qu’ils se fussent déchirés plutôt que de lâcher prise.
鮣鱼是非常固执地,它被撕烂,也不意松开吸盘。
Et le troisième a déchiré la planète en deux.
第三颗太阳将行星撕成了两半。”
Eh ! elle n’est déjà point si déchirée, que je crois !
“嘿!她已经不像我想象的那样干巴巴啦!”
Et son cœur, son simple cœur, fut déchiré de pitié.
于是他的心,他单纯的心,因为怜悯而脏欲裂。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l’abîme !
他也有数百次几乎从破裂的气球上掉到海洋的渊。
Elle ne répondait pas et semblait déchirée par un chagrin horrible et profond.
她没有回答,像是被叫人害怕的刻痛苦搅得心都碎了。
Elles étaient habituellement déchirées, ce qui lui faisait boutonner son habit jusqu’au menton.
那些衬衫经常是撕破了的,因此他总把短外衣一直扣到下巴。
Gervaise, stupide, la gorge déchirée d’un grand cri, resta les bras en l’air.
热尔维丝被惊呆了,喉咙中迸出一声撕心裂肺的叫声,双臂朝天僵住了。
Ceci ne fut pas aperçu du personnage louche et déchiré qui allait en avant.
些并没有被那走在前面的衣衫褴褛的可疑的人所看见。
Madame Magloire a déchiré tout le papier. Il y avait des choses dessous.
马格洛大娘撕去了全的纸。那下面有些东西。
On ne s’est pas sitôt déchiré les entrailles qu’on est en paix avec soi-même.
剖腹开膛的惩罚刚要结束,自己和自己之间就相安无事了。”
Tu ne l’as pas déchiré, dit Caderousse ; tu l’as jeté dans un coin, voilà tout.
“不,你没有!”卡德鲁斯答道,“你只是把它扔在了一边。我看见你把它扔在一个角落里了。”
Le sang coulait à son épaule sous sa veste déchirée, mais il n’y prenait pas garde.
他的衬衫撕破了,肩膀上鲜血直往下流,他也不管。
Cela fait, son œil s’abaissa sur la chemise déchirée avec satisfaction.
裹好以后,他低下头,望着撕破了的衬衫,颇为得意。
M. Gillenormand prit la lettre, avec un tremblement, la lut, et la jeta, déchirée en quatre, au panier.
吉诺曼先生接到那封信,双手发颤,念完以后,撕成四片,扔在字纸篓里。
Enfin je vis toutes nos Italiennes et ma mère déchirées, coupées, massacrées par les monstres qui se les disputaient.
临了,所有的意大利妇女,连我母亲在内,全被那些你争我夺的魔王撕裂了,扯做几块。
Mais il continuera d'être l'historien des cœurs déchirés et exigeants que la peste fit alors à tous nos concitoyens.
但他会继续从历史的角度记录鼠疫造成的全体同胞痛苦万状因而事事苛求的心境。
L’intérieur de la barricade était tellement semé de cartouches déchirées qu’on eût dit qu’il y avait neigé.
街垒的内撒满炸开的弹片,就象下了一场雪。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释