有奖纠错
| 划词

Ce vaisseau est désemparé à coup de canon.

这艘船被炮轰坏了。

评价该例句:好评差评指正

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

这些脆弱和不知所措的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部分。

评价该例句:好评差评指正

Nous voulons être le porte-parole des faibles, des plus vulnérables, des désemparés et des damnés de la Terre.

以此身份,我们将力争为世界上那些弱小、不受保护无处容身、遗弃者代言。

评价该例句:好评差评指正

Leurs sociétés désemparées alimentent les flux migratoires et offrent des refuges faciles à des réseaux mafieux de la grande criminalité.

这些毁灭的社会产生了移民潮,并为有组织犯罪的黑手党网络提供了理想的庇护。

评价该例句:好评差评指正

Paradoxalement, dans les autres îles, les quelques rivières, qui existaient, se sont asséchées laissant la nature, les hommes et les bêtes complètement désemparés.

反常的是,在其他岛屿,过去存在的少数几条河流如今已经干涸,使大自然、人和动物全遗弃。

评价该例句:好评差评指正

Si cet assaut contre Gaza est bien une guerre, c'est en fait une guerre contre une population désemparée, sans défense et prise au piège.

如果对加沙的袭击确实是一场战争,那它就是对孤苦无助、手无寸铁和被囚禁的人民的战争。

评价该例句:好评差评指正

Ayant simplement à l'esprit l'image de ces enfants, de ces femmes et de ces hommes désemparés du Darfour, le Congo a compris où se trouve son devoir.

我们只要看看那些处于无助的达尔富尔儿童、妇女和子的面容,就知道我们的责任是什么了。

评价该例句:好评差评指正

M. Baali (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que la délégation marocaine étant désemparée, il ne souhaite pas accroître son désarroi.

Baali先生(阿尔及利亚)在行使他的答辩权时说,摩洛哥代表团已经惊惶失措,他不希望再增加它的慌乱。

评价该例句:好评差评指正

L'Holocauste a duré quatre ans et a fait 6 millions de victimes alors que le monde regardait, désemparé.

大屠杀肆虐数年去六百万条生命,当时世界无助地看着这一切发生。

评价该例句:好评差评指正

Quand l'État n'exerce aucun contrôle sur leur situation, les travailleurs domestiques migrants se retrouvent totalement isolés et désemparés, ce qui les rend plus vulnérables aux abus et aux violations.

除非国家密切注意移徙家庭佣工的情况,否则他们就会全孤立无援,这又加剧了他们易于受虐待和侵犯的伤害。

评价该例句:好评差评指正

Craignant de mourir à l'issue d'un procès «cruellement inéquitable et partial», il avait été en proie à une profonde détresse physique et mentale et s'était senti «complètement désemparé et désespéré».

由于时刻担心在“野蛮的不公平和偏袒一方的”审判后死去,他的身心受极大摧残,感全无助和绝望”。

评价该例句:好评差评指正

Il est fermement convaincu que son mandat essentiel n'a pas changé: être une filière de communication entre la famille et les amis désemparés de la personne disparue et les gouvernements.

工作组坚信,核心任务仍然适用:充当失踪者心情焦急的亲朋好友与政府间通讯的渠道。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup d'habitants de Gaza se sont trouvés totalement désemparés, ayant perdu des membres de leur famille et leur maison et 90 pour cent de la population de Gaza a maintenant besoin d'aide alimentaire.

许多加沙人无家可归,失去了亲人和家园,同时,目前加沙地带有90%的人口需要粮食援助。

评价该例句:好评差评指正

Les armes légères sont également associées à la peur dans la vie des fillettes soldats et leur utilisation peut les laisser désemparées sous le poids de la culpabilité et de l'incertitude sur leur avenir.

小武器还给女童子兵的生活带来恐惧,使用这些武器使她们在负罪感和对未来的惶惑中挣扎。

评价该例句:好评差评指正

Il est dans ces medias envahissants et acculturant qui font miroiter à longueur de journée l'Eldorado occidental à des millions de jeunes désespérés et désemparés à la recherche d'un emploi qui tarde à venir.

它在于无孔不入、从事思想渗透的媒体日复一日地向没有希望、就业前景渺茫的数百万青年传播西方的“遍地黄金”形象。

评价该例句:好评差评指正

Mme Tavares da Silva admet être désemparée par le fait qu'apparemment, en Estonie, seules les jeunes femmes ayant une instruction universitaire, dont le revenu se situe dans les tranches supérieures, sont attirées par une carrière de politicienne.

塔瓦雷斯·达席尔瓦女士承认对以下事实感难解,即在爱沙尼亚,显然只有高收入阶层受过高等教育的年轻妇女才有兴趣成为政治人物。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts sont faits pour indemniser les victimes du conflit, mais les victimes qui ont souffert aux mains des maoïstes, ainsi que les victimes des forces de sécurité, sont toujours désemparées.

目前正在作出努力,为冲突的受害者提供赔偿,但是那些过去曾在毛派人员手中受苦难的受害者以及曾在安全部队手中受害的人,现在仍处于不幸境地。

评价该例句:好评差评指正

De même que les Israéliens sont désemparés par la poursuite des attaques terroristes après Oslo et après le retrait de la bande de Gaza, voir disparaître la perspective d'un État palestinien viable et voir s'enraciner l'occupation jette le désarroi parmi les Palestiniens.

这种情况仍然是建立具有领土连续性和生存能力的巴勒斯坦国唯一最大障碍。

评价该例句:好评差评指正

Les raisons directes en sont les suivantes: les victimes ont fait l'objet d'actes de violence ou de menaces qui les visaient personnellement; leurs biens ont été confisqués de manière illégale; elles se sont opposées à l'enrôlement forcé de leurs enfants; elles ont été rackettées en espèces ou en nature; elles craignaient d'être prises dans des tirs croisés; elles étaient désemparées et avaient le sentiment de vivre dans l'insécurité; le conflit avait entraîné l'effondrement des infrastructures et il avait fallu mettre en place des mécanismes de survie au sein des villages et constituer des groupes d'autodéfense.

受害者个人受暴力或威胁;财产被非法没收;拒绝强迫征募自己的儿女;强迫捐献现金和实物;担心陷身于交叉战火;普遍感觉不安全和不安定,冲突引起基本设施和村庄内部应付机制崩溃以及出现自卫团体。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


flop, flopée, floppy, floppydisc, floqué, floquer, floquet, flor(i)-, floraison, floral,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Prise dans le feu des flashs, elle semblait complètement désemparée.

在频频闪光中,不知所措。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

À Berlin, avec toi, aussi désemparée qu’ il y a vingt ans.

“我现在在柏林,跟你在一起,和二十年前一样彷徨。”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Désemparée par la question, Julia s'assit sur l'herbe, juste à côté de lui. À son tour, elle leva la tête.

朱莉亚被他问得不知所措,也挨着他在草地上坐下来。然后,她也抬起头看着天空。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cependant, sa femme et lui se regardèrent de telle façon que le docteur sentit à quel point cette séparation les laissait désemparés.

然而,他和他妻子面面相觑时精神状态感到这样分离让他俩多么惊慌失措。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Harbert et Nab montèrent sur un roc élevé, mais l’horizon était désert. Rien en vue, ni un bâtiment désemparé, ni un navire à la voile.

赫伯特和纳布爬上一块高耸山石去俯瞰海,也没有瞧见什么,既没有折断桅杆孤舟,也没有扬帆行驶只。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il était donc possible qu’un navire désemparé se fût mis au plein sur cette portion de l’île, mais la nuit venait, et il fallut remettre l’exploration au lendemain.

这里很可能找到一些东西,可夜幕已经低垂,进一步搜索只好等到明天了。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Alors il commença à consulter avec moi sur la route qu'il devait prendre, car le navire faisait plusieurs voies d'eau et était tout-à-fait désemparé.

长与我商量航行线路。他主张把开回巴西海岸,因为已渗漏得很厉害,而且损坏严重。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’intérieur de la barricade, cette espèce de petite cour prise sur la rue, était noyé de ténèbres et ressemblait, à travers la vague horreur crépusculaire, au pont d’un navire désemparé.

在街垒内部,这个由街道围进来小院子被黑暗笼罩着,通过令人有些寒悚暗淡曙光,看起来好象一艘残损甲板。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À vingt-et-une heures trente, il se dirigea vers son hôtel, cherchant en vain comment rejoindre Gonzalès dont il n'avait pas l'adresse, le coeur désemparé à l'idée de toutes les démarches qu'il faudrait reprendre.

到二十一点三十分,他朝自己旅馆走去,琢磨着怎样才能再找到冈萨雷斯,他没有此人地址,再琢磨也枉然。一想到必须从头开始奔走他便心慌意乱。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Toutefois, comme le massif des arbres cachait le littoral, il était possible qu’un bâtiment, surtout un bâtiment désemparé de sa mâture, eût accosté la terre de très-près, et, par conséquent, fût invisible pour Harbert.

,有一段海岸被很多树木挡住了,因此也可能有一只在那里,特别当它失去桅杆,靠近海岸时候,赫伯特就更没法看见它了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il est très-possible, en effet, qu’un coup de vent les ait jetés sur l’île, sans avoir désemparé leur embarcation, et que, le coup de vent passé, ils aient repris la mer.

很可能风暴把他们吹到岛上来,只他们只并没有损坏,因此风暴一过,他们就又走了。”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Enfin, pour abréger ce triste endroit de notre histoire, notre vaisseau étant désemparé, trois de nos hommes tués et huit blessés, nous fûmes contraints de nous rendre, et nous fûmes tous conduits prisonniers à Sallé, port appartenant aux Maures.

总之,到最后,我们失去了战斗力,而且死了三个人,伤了八人,只得投降。我们全部被俘,被押送到萨累,那摩尔人一个港口。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Afin qu’il ne remarque pas cette famille qu’il s’apprêtait à emmener au fin fond des enfers, Bengh, désemparé, n'eut que le temps de la transformer: le père en caisse de résonance, les quatre frères, en cordes, et la mère,en archet.

为了不让上帝发现这即将被他带去地狱一家人,惊慌失措魔鬼赶快抓紧时间把这一家人变形了:爸爸变成了共鸣箱,四个哥哥变成了弓弦,妈妈变成了琴弓。

评价该例句:好评差评指正
中国之旅

Le peuple meurt de faim, l'empereur et les nobles semblent désemparés.

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Sabine semble désemparée par la résolution d'Enzo

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

Côté français, des passagers désemparés, comme cet ambulancier londonien, contraint de faire du stop pour traverser la Manche. - Vous rentrez au Royaume-Uni?

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

De leur côté, les agriculteurs également désemparés face à cette invasion, demandent l'autorisation d'utiliser un pesticide extrêmement puissant et actuellement interdit.

评价该例句:好评差评指正
Armand 作者 Emmanuel Bove

Moi qui, au matin, suis confiant, j'étais aussi désemparé qu'au milieu de la nuit.

评价该例句:好评差评指正
学法语三年级Dictée听写训练

Désemparée, je saisis comme une bouée de sauvetage un cornet de bonbons et j’en donnai un à l’enfant. Mais il refusa de le manger et me le rendit.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年6月合集

Un processus long, puisque ce centre de détention devrait rester vide pendant au minimum quatre mois. De leur côté, les agriculteurs, également désemparés face à cette invasion, demandent l'autorisation d'utiliser un pesticide extrêmement puissant et actuellement interdit.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


floribondité, floribundine, floricole, floriculture, floride, floridées, Floridien, floridoside, florifère, floriforme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接