有奖纠错
| 划词

Le paysage qui s'offre à nous reste désolant.

我们面前情况仍然令泄气。

评价该例句:好评差评指正

Que le Groupe recommande la prorogation de son mandat (par. 220) est désolant mais tout à fait compréhensible.

* 小组建议延续小组自己存在(第220段),这是极为不幸,但也是可以理解

评价该例句:好评差评指正

Face à ce constat désolant, l'action menée par l'Office depuis sa création n'en a que plus de mérite.

在这种令痛心局面下,近东救济工程处从创立以来所做赞赏工作尤为重要。

评价该例句:好评差评指正

Il est désolant de constater qu'aucun progrès encourageant n'a été accompli en ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.

关于《全面禁止核试》和关于裂变材料禁产,没有取得令鼓舞进展,这使感到沮丧。

评价该例句:好评差评指正

Il fait bien mauvais temps, c'est désolant!

天气很不好, 真扫兴!

评价该例句:好评差评指正

Notre bilan à l'égard de certaines des questions vitales est plutôt désolant.

我们就其中一些最重要问题取得成绩令沮丧。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons être conscients de ce que sans justice et paix, l'avenir sera vraiment désolant.

我们必须了解,没有正义与和平,未来将是黑暗未来。

评价该例句:好评差评指正

Il est désolant de constater qu'à chaque fois que des progrès sont réalisés, ceux qui s'opposent à tout changement en profitent pour envenimer la situation.

担忧是,每当取得进展,那些不想看到变化用这种机使局势进一步恶化。

评价该例句:好评差评指正

Pendant des siècles, on a considéré cette misère comme un aspect certes désolant mais inévitable de la condition humaine.

几百年来,这种贫穷被认为是类悲惨但不可避免一种境况。

评价该例句:好评差评指正

Il est désolant de constater que, paradoxalement, les principaux exportateurs d'armes se trouvent parmi les membres permanents du Conseil de sécurité et les principales puissances industrielles.

担忧是,武器主要出口国恰恰是安全理常任理国和主要工业化国家。

评价该例句:好评差评指正

Cela est désolant, en particulier à une époque où les économies et les revenus ont atteint leur niveau le plus élevé dans un grand nombre d'autres pays.

这是一个令震惊实,特别是在经济和收入水平在许多其他国家已达最高峰时期尤为如此。

评价该例句:好评差评指正

L'un des aspects les plus désolants de la maladie est la transmission materno-foetale; c'est la raison qui a poussé la CARICOM à lancer un programme d'éducation pour lutter contre la pandémie.

艾滋病最令困扰一个方面是儿童经母体感染艾滋病,加勒比共同体之所以大力实施与这种流行病作斗争教育方案,原因即在于此。

评价该例句:好评差评指正

I1 est pourtant désolant de voir l'écart, en terme de niveau de vie entre les pays ainsi qu'entre les différentes couches sociales au sein d'un pays, se creuser de plus en plus.

然而,各国以及各民之间生活水平差距在拉大仍是一个苦涩现实。

评价该例句:好评差评指正

Face au tableau désolant que nous présentent les documents qui indiquent que le monde est plus divisé que jamais entre riches et pauvres, nous devons absolument faire tout notre possible pour parvenir au développement.

这些文件描述了令沮丧情景,表明世界贫穷差距比以往任何时候更为严重,所以我们必须集中作出极大努力来实现发展。

评价该例句:好评差评指正

Les travaux de cette session se tiennent dans un contexte particulièrement désolant, celui des événements tragiques du 11 septembre dont l'impact, fort sensible encore, ne sera pas sans affecter les questions de sécurité internationale et de désarmement.

我们在本届议上工作是在9月11日悲惨件特别严峻背景下进行。 这些影响仍然很严重,它们肯定将影响到国际和平与安全问题。

评价该例句:好评差评指正

M. Cuenco (Philippines) dit que la criminalité débridée qui a proliféré sans restriction pendant de nombreuses années est devenue le problème le plus désolant avec lequel le monde est confronté.

Cuenco先生(菲律宾)说,多年来疯狂犯罪一直在肆无忌惮地扩散,现已成为世界面临最具破坏性问题。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il a notamment évoqué le fait que le Sommet mondial n'avait fait aucune référence aux questions de non-prolifération et de désarmement et les résultats désolants de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.

关于这一点,他特别提到了世界首脑议未涉及不扩散和裁军问题以及《不扩散核武器》审议议令沮丧结果。

评价该例句:好评差评指正

Et il est désolant de constater aujourd'hui que la situation dans les territoires palestiniens occupés n'a cessé de se dégrader depuis, atteignant une détérioration sans précédent, et qu'elle constitue aujourd'hui une menace grave à la paix et à la sécurité internationales.

遗憾是,今天我们不能不承认,被占领巴勒斯坦领土上局势已经到达这样一种前所未有程度:它对国际和平与安全构成严重威胁。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre désolant de rapports présentés par les États Membres au Département des affaires de désarmement met assurément en lumière la nécessité de rationaliser les procédures de présentation de rapports et d'adopter une démarche critique à l'égard de la valeur ajoutée, lorsque nous demandons des rapports supplémentaires.

员国提交裁军务部那份沉闷报告记录无疑强调有必要精简报告程序,而且在要求进一步报告时,必需严格考虑到附加值。

评价该例句:好评差评指正

Sur la question de la culture et de l'éducation, elle dit qu'il s'agit à la fois d'un droit fondamental et d'un droit civique et qu'il est bien désolant qu'on ne puisse venir à bout de ce problème de l'éducation, et spécialement de l'éducation des filles et des femmes faute de ressources suffisantes.

关于文化和教育问题,她说,这既是一项基本权利,也是一项公民权利,令十分遗憾是,们未能最终解决教育这个问题,特别是对女童和妇女教育问题,因为缺乏足够资源。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rapporteuse, rapprendre, rapprêter, rapprivoiser, rapprochage, rapproché, rapprochement, rapprocher, rapprovisionnement, rapprovisionner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们谈过的事

C'est désolant qu'en vingt ans d'amitié, tu n’aie toujours pas saisi que je suis tout, sauf un exemple à suivre.

十年的交情了,你还不了解虽然我很完美,但不是一个适合模仿的对象,真令人伤感。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Mais M. Sorel tout court, et encore petit secrétaire de M. de La Mole ! c’est désolant.

是索莱尔生连个头有,还是德·拉莫尔生的小秘书!真扫兴。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était un spectacle désolant, en effet. Toute la partie boisée de l’île était maintenant dénudée. Un seul bouquet d’arbres verts se dressait à l’extrémité de la presqu’île Serpentine.

这的确是令人痛心的场面。岛上除了盘蛇半岛的尽头还留下一丛苍翠的树木以外,其余的森林地带一点儿不剩了。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique 2020年7月合集

Ce spectacle désolant ne serait pas grave s'il n'avait des conséquences aussi dramatiques.

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

Ce n'est pas le cas dans d'autres pays, ce qui rend d'autant plus désolant ces révélations: les Etats riches ont dû se débarrasser de 240 millions de doses périmées.

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Tout aussi navrant, triste, désolant et tragique que les propos tenus par Larry Summers, président d'Harvard, qui déclarait en 2005 que « l'absence des femmes parmi les grands mathématiciens était liée à des phénomènes biologiques » .

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rasant, rasante, rascasse, rascle, rascles, ras-de-cou, ras-du-cou, rasé, rase-mottes, rase-pet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接