有奖纠错
| 划词

En clair, entre 50 et 60% de la dette grecque serait effacée.

更明确地说,50%到60%的希腊债务将可能被减免。

评价该例句:好评差评指正

Bonheurs enfantins ,Trop vite oubliés effacés

幼稚,太很快被遗忘抹去。

评价该例句:好评差评指正

Le voleur a effacé ses empreintes digitales.

小偷擦去他的指纹。

评价该例句:好评差评指正

J'utilise un stylo pour écrire ton nom, mais je les effacé.

我用钢笔在桌子上写下你的名字,但是被我擦掉.

评价该例句:好评差评指正

Les inscriptions se sont effacées.

碑文变得模

评价该例句:好评差评指正

Cette tache s'est effacée.

这个污点被擦掉

评价该例句:好评差评指正

Le Japon a maintenant effacé la question de son histoire officielle.

而今这个问题已在日本的官方历史上被抹煞

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la violence et la terreur ont effacé toutes ces réalisations.

但是暴力和恐怖手段使所有这些成就化为乌有。

评价该例句:好评差评指正

Ce dialogue, qui couvre plusieurs millénaires, a effacé les frontières des différentes civilisations.

这种跨越几千年的对话模同文明间的边

评价该例句:好评差评指正

L'Inde et d'autres États ont effacé la dette des sept pays pauvres les plus endettés.

和其他一些国家已经取消七个重债穷国的债务。

评价该例句:好评差评指正

Les noms de 12 chefs d'entreprises qui n'avaient pas récidivé pendant deux ans ont été effacés du registre.

企业主由于两年内未再重犯奴役劳工的行为,他们的姓名已从此登记册中删除。

评价该例句:好评差评指正

Les archives ont été effacées, mais la Commission s'efforce actuellement de les récupérer pour pouvoir les examiner.

目前档案已经被洗掉,但是正在采取措施,修复删掉的数据,供进一步审查。

评价该例句:好评差评指正

Dès lors, le Gouvernement indien a effacé toutes les dettes contractées par les petits fermiers marginaux du pays.

所以,政府已取消贫困小农的所有债务。

评价该例句:好评差评指正

Après l'accident, il se comportait comme un enfant et tout son passé semblait s'être effacé de sa mémoire.

这次事故后,他的行为像个孩子,他过去的所有经历似乎都从他的记忆中完全被抹去

评价该例句:好评差评指正

L'amnésie historique semble avoir effacé de la mémoire les terribles conflits armés que ces visions du monde ont entraînés.

引起那些世观的可怕的武装冲突仿佛已经被历史后遗症从记忆中抹去。

评价该例句:好评差评指正

Le consensus sur le désarmement et la non-prolifération s'est effacé au fil du temps du fait de plusieurs tendances néfastes.

由于若干消极事态发展,裁军和扩散方面的共识随着时间推移而破裂

评价该例句:好评差评指正

En Asie, la crise monétaire qui a balayé la région a effacé les progrès économiques qui y avaient été accomplis.

在亚洲区域,横扫该区域的货币危机打乱亚洲经济成就。

评价该例句:好评差评指正

La dette dite « fictive », résultant des arriérés de paiement de la dette en raison de facteurs exogènes négatifs, devrait être effacée.

应勾消由于消极外部因素而导致无力偿还拖欠的所谓“幻影债务”。

评价该例句:好评差评指正

Le drame de la dette, ce n est pas qu'elle ne soit pas remboursée, ni effacée, car les deux interviendront toujours.

债务情况并非是即还起也会被取消,这种情况经常发生。

评价该例句:好评差评指正

Selon nous, cela est tributaire des décisions prises concernant ces questions : si elles ne sont pas appliquées, elles peuvent être effacées.

如果项目没得到执行则妨把它们消除。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


gaufrier, gaufroir, gaufrure, gaugau, Gauguin, gaulage, gaule, gaulée, gauleiter, gauler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cependant, en y regardant de près, on distinguait quelques caractères à demi effacés.

可是,继续细看后,仍然可以看出一些大半擦去字母。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’homme s’était effacé dans la forêt et dans le crépuscule.

那人已在光线矇眬森林中失去了踪迹。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le fauteuil occupé, M. Fauchelevent fut effacé ; et rien ne manqua.

椅子有人坐了,割风先生已被忘却;大家并不感到有什么欠缺。

评价该例句:好评差评指正
Jamy科普时间

Jusqu’à présent j’ai effacé des lettres.

到目前为止,已经擦除了字母。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les vicissitudes du temps avaient effacé chez eux toute trace de rage et de rudesse.

岁月风霜已消去了他们性情中所有刚硬和火热。

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

La langue française a effacé les frontières entre nous, entre les pays.

法语消除了,间、国家界限。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le ciel avait effacé ses yeux, le monde n’était plus qu’une nature morte.

天空抹去了她眼睛,那些世界死了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La tête qui ne se retourne pas vers les horizons effacés ne contient ni pensée ni amour.

不回顾消逝了昨天人是没有思想和感情

评价该例句:好评差评指正
环游地球

Ma mère, comme ses amies sont effacées. Elles font juste ce que leurs maris veulent qu'elles fassent.

,就像她朋友一样被忽略。他们只是做丈夫想让他们做事。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Un jour l’abbé Pirard ouvrit une lettre qui semblait à demi effacée par les larmes, c’était un éternel adieu.

一天,彼拉神甫拆开一封信,有一半已被泪水浸得字迹模糊,那是一封诀别信。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’incident de la veille ne s’était point effacé de son esprit et ne laissait pas de le préoccuper.

他对昨天发生事情感到极大兴趣。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ma mère était simple et effacée, je n'ai jamais cessé de l'aimer, mais je préfère ne pas en parler.

母亲很淳朴,遇事让人,一直很爱她,但现在宁愿不谈这个。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mais il s’en allait, il fuyait, disparaissait, devenu déjà tout petit, effacé comme une tache imperceptible sur le gigantesque bâtiment.

他终于走了,离开了,已经变得很小,像在这艘庞然大轮上看不清一个小黑点消失了,不见了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La fleur de lys est petite, rousse de couleur et comme effacée par les couches de pâte qu’on y applique.

“百合花不大,颜色是红棕色,像是在上面敷了一层颜料后又退了色。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Le ciel en effet commençait à palir, et les bandes de canards traînaient de longues taches rapides vite effacées, sur le firmament.

天空确开始泛白,成群野鸭在天际飞远,像是一长串黑点,瞬息即逝。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Me s'est seulement effacée un peu plus que d'habitude et, quand je me suis retourné, elle n'était plus là. »

她只不过比平时更不愿出头露面罢了,可一回头,她已经不在那里了。"

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过

Octobre avait passé, et l'aube de son premier automne à Paris s'était effacée dans les premiers jours gris de novembre.

十月就这样过去,她在巴黎第一个初秋慢慢远去,接连而来是十一月初阴霾日子。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Non, répondit Nab, au relais de marée, seulement, car entre les relais et les récifs, les autres avaient dû être effacées.

“不,”纳布说,“全在满潮线上,其他一定都被潮水冲掉了。”

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过

Et j'en faisais partie, de se passé que tu as effacé ?

“那也属于被你抹除那个过去吗?”

评价该例句:好评差评指正
实用法语听力指导与练习

M : Attends, j’essaie... Merde, quelle idiote ! J’ai tout effacé !

M : 等一下,试一下… … 糟糕,真傻!把所有都删掉了!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Gault, Gaultheria, gaulthéria, gaulthérie, gaulthérine, Gaumont, gaupe, Gaura, gauslinite, gauss,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接