有奖纠错
| 划词

L'avis de ma délégation est qu'au-delà de toutes les sensibilités que peut effaroucher le rapport présenté devant le Conseil par l'Ambassadeur Kassem, seule la reconstruction de la République démocratique du Congo, dans ses infrastructures politique, économique et sociale, est en jeu.

我国代表团认为,除西姆大使向安理会提交的报告而可能引起的各种敏感之外,只有重建刚果民主共国的政治、经济社会基础设施才是最为重要的。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les mesures prévues par les lois et règlements, on citera le déploiement d'observateurs sur les palangriers, l'utilisation de dispositifs visant à effaroucher les oiseaux, la position de nuit, le rejet des déchets de poissons, l'utilisation d'appâts complètement décongelés, l'obligation de retirer les hameçons des déchets de poisson rejetés à la mer et la libération des oiseaux encore en vie.

对延绳进行观察、使用驱鸟线其他惊鸟装置、夜间放钓、有策略地脚料、使用全解冻鱼饵、将钓钩从废弃脚料上取释放被捕捞上船的活鸟。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tendelle, tender, tenderie, tendeur, tendineuse, tendineux, tendinite, tendoir, tendon, tendovaginite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

惨世界 Les Misérables 第五部

Elle était aussi effarouchée qu’on peut l’être par le bonheur.

幸福使她惊慌

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第三部

La jeune fille avait rapidement baissé sa robe d’un mouvement divinement effarouché, mais il n’en fut pas moins indigné.

那姑娘以一种天仙似的羞恼动作,连忙把裙袍拂下去,但是他并没有因此而息怒。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il avait l'air d'un hibou effarouché par une lumière trop vive.

他看上去活像一只突然被强光吓得魂不附体的猫头鹰。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

La première fois, ma sœur m'accompagna rue de Varenne et nous fûmes toutes deux effarouchées.

第一次,姐姐送去伊丽莎白家们两个都惊呆了。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第一部

Cet être paraissait au moins soixante ans. Il avait je ne sais quoi de rude, de stupide et d’effarouché.

这人看去至少有十岁光景。他有一种说不出的粗鲁、执拗和惊惶的样子。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Je vous aime de tout mon cœur, disait Cunégonde ; mais j’ai encore l’âme tout effarouchée de ce que j’ai vu, de ce que j’ai éprouvé.

真是一心一意的爱你,可是所看到的,所经历的,使还惊慌得很呢。”

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Toute rencontre plus palpable et plus proche eût à cette première époque effarouché Cosette, encore à demi plongée dans la brume grossissante du cloître.

在这发轫时期,珂赛特还半浸在修院那种萦回着的烟雾,任何更实际、更密切的接触都会使她感到唐突。

评价该例句:好评差评指正
海底两 Vingt mille lieues sous les mers

J’allais, gravissant les rocs, enjambant les troncs étendus, brisant les lianes de mer qui se balançaient d’un arbre à l’autre, effarouchant les poissons qui volaient de branche en branche.

慢慢攀上大石头,跨过躺下来的树干,碰断在两树之间摇摆的海番藤,惊吓了在树枝间迅速地游过的鱼。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

J’oubliais une précaution, dit l’abbé : ce jeune homme quoique né bien bas a le cœur haut, il ne sera d’aucune utilité si l’on effarouche son orgueil ; vous le rendriez stupide.

忘了一件应该注意的事,”神甫说,“这年轻人尽管出身卑微,心气却高远,如果伤了他的自尊,他就不会有任何用处;您会使他变得愚蠢。”

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第三部

Marius, jusque-là solitaire et inclinant au monologue et à l’aparté par habitude et par goût, fut un peu effarouché de cette volée de jeunes gens autour de lui.

马吕斯,由于习惯和爱好,从来就是性情孤僻、喜欢独自思考问题、自问自答的,现在见了他周围这一群吵吵嚷嚷的青年,感到有些不自在。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tènement, ténesme, teneur, teneurmètre, tengérite, ténia, téniase, ténicide, ténifuge, tenir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接