有奖纠错
| 划词

À votre place, un autre se serait empressé de venir.

别人处在您这种地位, 早就急着来了。

评价该例句:好评差评指正

Les autres États membres de l'Union européenne se sont empressés de le coparrainer.

欧洲联盟的其它成员直热切地决议草案的共同提案国。

评价该例句:好评差评指正

Les médias locaux se sont empressés de se faire l'écho de ces demandes.

当地媒体对这类要求大肆渲染。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de s’en féliciter, certains se sont empressés à déceler dans cette réussite des intérêts cyniques.

对此,些人不但没有之喝彩,反而匆忙挑刺,欲在此次成功中寻找什么无耻利益。

评价该例句:好评差评指正

On ne s'est guère non plus empressé d'obtenir le plus tôt possible d'adhésion des États non parties au Traité.

在争非缔约国早日加入条约方面未出任何严肃努力。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, certains se sont empressés de ne relever que ce point du rapport pour dramatiser la situation politique au Tchad.

不幸的是,些人很快就提出报告的这点来渲染乍得的政治局势。

评价该例句:好评差评指正

En chiffres absolus, la Russie est l'un des pays les plus empressés à annuler la dette des pays les plus pauvres.

就绝对值而言,俄罗斯是消最贫穷国家债务的主要国家之

评价该例句:好评差评指正

Notre Gouvernement a fait preuve de souplesse et s'est empressé de signer l'accord du pays d'accueil en tenant compte des préoccupations du Secrétariat.

尼泊尔王国政府已表现出灵活性,并通过接受秘书处关切显示其签署东道国协议的急切之情。

评价该例句:好评差评指正

Les pays de la CARICOM ont tenu compte de ces demandes et les 14 États membres se sont tous empressés de ratifier la Convention.

加共体国家注意到了这些呼吁,所有14个成员国已经将批准公约优先考虑事项。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, il faut noter que le Gouvernement s'est empressé de faire traduire en espagnol les documents éducatifs.

政府还积极主动地确保将教材译成西班牙文。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux pays, après avoir passé des accords avec le mien, se sont empressés de créer de nouvelles rebellions et de nouveaux seigneurs de guerre.

这两个国家在同我国签署协定后,迅速煽动新的反叛并制造新的军阀。

评价该例句:好评差评指正

L'Éthiopie était parfaitement au courant des progrès de ces négociations et s'est empressée d'y faire obstacle en incitant ces groupes à se rendre à Addis-Abeba.

埃塞俄比亚完全了解情况的发展,挠政策,公然将这些集团召集到亚的斯亚贝巴。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétariat s'est empressé d'afficher sur son site Internet cette proposition et chaque Partie en a reçu une copie par courrier électronique et par courrier postal.

提案随后已及时登入秘书处网页,并向每缔约方发送了电子邮件附本和普通邮寄附本。

评价该例句:好评差评指正

En outre, nous notons qu'après avoir reçu le questionnaire envoyé par le secrétariat de la Commission le 22 juin, Freedom House s'est empressée d'y répondre le jour même.

“此外,我们注意到“自由之家”在6月22日接到秘书处传去的问题单后,当天即做了回答。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'est en outre empressée d'inviter les gouvernements et les autres acteurs du développement du tourisme à régler leur conduite sur les principes énoncés dans le Code.

而且立即请各国政府和发展旅游业的其他行动者“根据《守则》的原则规范自己的行”。

评价该例句:好评差评指正

M. Mubarez (Yémen) (parle en arabe) : Ma délégation, comme bien d'autres, est empressée à soutenir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe.

穆巴雷兹先生(也门)(以阿拉伯语发言):同其他许多国家样,我国代表团非常愿意支持联合国同欧洲委员会的合

评价该例句:好评差评指正

Soyez certains que nous sommes prêts et empressés à vous aider à appliquer l'ensemble réalisable de recommandations qui, je l'espère, se feront jour à l'issue de notre débat.

我保证,我们愿意和渴望促进执行我希望将的确出现的“可行建议”。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats ont été variables : certains partis politiques ont déployé des efforts pour inclure les femmes comme candidates sur leur liste tandis que d'autres se montraient moins empressés.

结果有好有坏,些政党努力将妇女列入其政党候选人名单中,而另些却不愿意列入女性候选人。

评价该例句:好评差评指正

Mme Tan Yee Woan (Singapour) (parle en anglais) : Nous sommes réunis à un moment où le dialogue entre les civilisations est menacé par des extrémistes plus empressés à tuer qu'à dialoguer.

主席(以英语发言):我现在请新加坡代表发言。

评价该例句:好评差评指正

Les civils du camp se sont empressés d'y retourner et ont commencé à rassembler leurs effets personnels, ce qui n'a fait que compliquer la situation et augmenter les risques.

从第分钟开始,难民营的平民就急于返回,开始收拾个人的财产,这使得局势更加困难和危险。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


estocade, Estoile, estomac, estomaqué, estomaquer, estompage, estompe, estompé, estompement, estomper,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le Rire Jaune

Quand ma mère a su ça, elle s'est empressée de le chier.

当我妈妈知道了这个情况,她赶紧就把他生出来了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长女 Les Enfants du capitaine Grant

Personne, sans doute, n’entendit les flatteuses paroles de Paganel. Glenarvan et lady Helena, Mary et Robert s’étaient empressés autour d’Ayrton.

无疑地,没有人听这位地理学恭维话语。哥利纳帆夫妇、玛丽和罗伯尔又再次涌向艾尔通身边。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Voilà ce qu’elle trouva au lieu des flatteries empressées et mielleuses du couvent jésuitique où elle avait passé sa jeunesse.

离开了度过少女时代耶稣会修道院里那种殷得腻人奉承,德·莫吉隆一样。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Quoique je sois très empressé de revoir mademoiselle Cunégonde, dit Candide, je voudrais pourtant souper avec mademoiselle Clairon, car elle m’a paru admirable.

“虽然我急跟居内贡小姐相会,倒也很想和格兰龙小姐吃顿饭;我觉得她真了不起。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde avait décidé sa mère à venir aux Bouffes, malgré l’inconvenance du rang de la loge qu’une complaisante de la maison s’était empressée de leur offrir.

尽管一个常上她献殷女人热心提供包厢不合她们身份,玛蒂尔德还是说服她母亲来到喜歌剧院。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Jamais il ne voulut remettre le premier mois de trente-six francs au vieux Sorel, fort empressé de le recevoir pour son fils.

他始终不肯把第一个月三十六法郎交给急子领钱老索莱尔。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Il désigne alors Les soins empressés qu'un homme porte à une femme : veuillez présenter l'hommage à madame votre mère, mes hommages chère madame

请代我向您母亲致敬,亲爱女士。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cependant l’homme, après avoir laissé sur un banc son paquet et son bâton, s’était assis à une table où Cosette s’était empressée de poser une bouteille de vin et un verre.

这时,那人已把他包袱和棍子放在板凳上,继又靠近一张桌子坐下来,珂赛特也赶忙摆上了一瓶葡萄酒和一只玻璃杯。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pendant quelques minutes, ce soir-là, il répondit d’abondance de cœur aux questions empressées de Julien, puis s’arrêta tout court, désolé d’avoir toujours du mal à dire de tout le monde, et se l’imputant à péché.

这天晚上,他感情冲动地回答连迫不及待地提出问题,几分钟后又突然打住,因总是说所有坏话而深感痛苦,并且看成是自己罪过。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Un aide de camp est venu me dire d’aller saluer Sa Majesté, à l’ordre de qui je me suis naturellement empressé de déférer.

一位副官走来请我去见国王陛下,我当然乐从命。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Nous disons lentement : c’est que Morrel avait plus d’une demi-heure à lui pour faire cinq cents pas ; mais, malgré ce temps plus que suffisant, il s’était empressé de quitter Monte-Cristo, ayant hâte d’être seul avec ses pensées.

我们说“慢慢地”,因他有半个多钟头时间去走五百多步路,但他刚才之所以急要离开基督山,是因他希望要独自思索一会

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ah, docteur Luo Ji, soyez le bienvenu. On m’a rapporté que vous aviez eu quelques embêtements, je ne me suis donc pas empressé de prendre contact avec vous.

“啊,您好,罗辑博士,听说您有些小麻烦,我就没有急着与您联系。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

J’ai reçu de lui il y a déjà longtemps une lettre à ce sujet, à laquelle je me suis empressé de ne pas me conformer, et qui ne laisse aucun doute sur ses sentiments, au moins d’amour, pour sa femme.

“我收到过他一封信,这是很久以前事了,信上说到这件事。我尽量不把它当真,不过他在信里倒把自己感情表白得很清楚,至少说明他对妻子爱情已经淡漠下来。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique 2020年5月合集

Les talibans islamistes se sont même empressés de dire qu’ils n’étaient pas responsables, ce qui en soit est significatif.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Lockhart s'avança d'un air empressé. —Mon bureau est juste à côté. Monsieur le Directeur. Si vous souhaitez l'utiliser...

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年9月合集

Ce cessez le feu a été négocié par les États-Unis et la Russie. Le régime s'est empressé, c'est-à-dire qu'il a été très rapide pour annoncer qu'il respecterait la trêve.

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Elle s'est empressée d'abaisser sa cruche de dessus son épaule, et elle a dit: Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux. J'ai bu, et elle a aussi donné à boire à mes chameaux.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


estragon, estramaçon, estramaçonner, estramadourite, estran, estran(d), estranédiol, estrapade, estrapader, estrapasser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接