有奖纠错
| 划词

Tout l'avant de la voiture a été enfoncé.

汽车的前部都被撞扁了。

评价该例句:好评差评指正

Il a les yeux enfoncés dans les orbites .

他的眼窝很深。

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont enfoncés comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.

他们如铅沉在大水之中。

评价该例句:好评差评指正

On voyait seulement des vis brillantes, à peine enfoncées, se détacher sur les planches passées au brou de noix.

一些发亮的螺丝钉,刚拧进去个头儿,在刷成褐色的木板上看得清清楚楚。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont enfoncé la porte et ont trouvé C. M. qui se cachait dans l'une des chambres.

他们破门而,发现她躲在一间卧室。

评价该例句:好评差评指正

Cette nouvelle clôture reposerait sur une fondation en béton pour qu'elle ne puisse pas être enfoncée délibérément à l'aide d'un véhicule.

新的围栏将建造在混凝土地基上,以防车辆有意的冲击。

评价该例句:好评差评指正

Cependant vous pouvez saisir la plupart de ces caractères en appuyant la touche appropriée tandis que la touche Maj est maintenue enfoncée.

然而您可以按下Shift 键的时大多数此类字符。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de pays au bord d'un conflit civil n'ont tiré aucun avantage de ces politiques et se sont même enfoncés davantage dans la crise.

许多处于内部冲突边缘的国家不仅没有从这些政策受益,反而却更深切陷冲突。

评价该例句:好评差评指正

Ses tortionnaires lui ont enfoncé des baguettes dans la bouche, ce qui l'a fait abondamment saigner.

这些人用筷子捅他的嘴,弄得他嘴里全是血。

评价该例句:好评差评指正

Durant la période suivant l'embargo, la situation au Darfour semble s'être inexorablement enfoncée dans le chaos.

在禁运开始后的时期,尔富尔局势似乎无法阻挡地陷混乱。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.

然而,撒哈拉以南的非洲又有数以百万计的人进一步深陷于贫穷之中,那里的穷人越来越穷。

评价该例句:好评差评指正

De leurs côtés, les forces armées éthiopiennes ont organisé des manœuvres et se sont enfoncées plus avant dans les zones frontalières du secteur ouest, y déployant quelque 2 300 soldats supplémentaires.

埃塞俄比亚武装部队一方则进行增兵约2 300人深推进到西区的边界地区。

评价该例句:好评差评指正

L'équipe d'intervention a alors enfoncé la porte de l'appartement où elle n'a trouvé que M. K., l'amie de la victime, qui pleurait et disait que N. N. était tombé par la fenêtre.

接着,突击小组把公寓的正门砸开,他们只发现M.K.,即死者的女友,她在那里哭叫着说N.N.已经从窗口坠落下去了。

评价该例句:好评差评指正

De plus, des éléments matériels trouvés dans la terre à l'intérieur du cratère indiquent que l'engin explosif se trouvait très probablement en surface puisque l'explosion a enfoncé ces éléments dans le sol.

此外,从弹坑内侧泥土中采集到的证据表明,简易爆炸装置很可能是置放在地面,因为爆炸向下冲压,把它们埋地下。

评价该例句:好评差评指正

Selon elle, les agents naturels normaux ont peut-être été relativement inefficaces parce que, dans bien des cas, le pétrole s'était enfoncé jusqu'à 15 ou 20 cm sous la surface de l'eau.

沙特阿拉伯说,由于在许多情况下石油已渗透到表面下15-50厘米,因此正常的风化作用也许相对无效。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu d'avancer vers la paix, au lendemain de la signature de l'Accord, le pays s'est depuis lors enfoncé plus profondément dans la guerre civile.

《协定》签署后,布隆迪不但没有在实现和平方面取得进展,反而越来越深地陷内战。

评价该例句:好评差评指正

En pratique, il existe des « routes de la mort », expression tirée du jargon des officiers de la KFOR et de la MINUK pour désigner les routes qui relient l'implantation serbe de Strpce - enclave serbe très enfoncée en territoire kosovar - aux autres régions serbes.

实际上,存在着所谓的死亡之路,这是驻科部队和联科特派团官员的口语说法,指的是连接塞族定居点Strpce----科索沃境内一个非常偏远的塞族飞地----和其他塞族地区的道路。

评价该例句:好评差评指正

Les levés photogrammétriques ne permettraient vraisemblablement pas de détecter du pétrole déposé sur les fonds marins 10 ans après le déversement, parce que le pétrole se serait probablement enfoncé dans les sédiments pendant ce temps.

大气测量不可能测出泄漏10年后在深水中的沉油,因为在这期间石油很可能会被沉积物所掩埋。

评价该例句:好评差评指正

La Barbade considère que c'est une ironie aux proportions tragiques qu'au cours de l'année marquant le bicentenaire de la libération de Haïti du joug colonial, ce pionnier de l'indépendance s'est enfoncé une fois de plus dans la crise.

在海地摆脱殖民控制200周年之际,这个独立运动的先驱国家再次陷危机,巴巴多斯认为,这是巨大的讽刺,令人悲哀。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts menés par les pays de l'Afrique centrale pour sortir de la spirale de la violence, de l'insécurité et de la misère dans laquelle ils se sont enfoncés depuis de longues années nécessitent pour porter réellement leurs fruits, de bénéficier d'un soutien déterminé et conséquent de la communauté internationale.

为了能取得充分和真正的成功,中部非洲各国旨在脱离它们已陷多年的暴力、不安全和贫穷的周期的种种努力,必须得到国际社会坚定和大力的支持。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Yon, Yongquan, yonne, yorkshire, yorkshire-terrier, yorkshire-terrier et yorkshire, yorouba, yoruba, yoshimuraïte, youfte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce qui fut fait au moyen de deux pieux, solidement enfoncés dans le sable.

他们在沙地上牢牢地钉了个木桩,把软梯缚

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Aussitôt, la porte fut plutôt enfoncée qu’ouverte, et les colons se précipitèrent dans la chambre.

居民们立刻闯进房门,冲到屋

评价该例句:好评差评指正
兄弟 Pierre et Jean

Mme Roland, enfoncée dans une bergère, semblait partie en ses souvenirs.

罗朗太太躺在一张安乐椅,像在回忆迷失了。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Ses pieds et ses jambes se sont enfoncés dans la boue.

他的脚和腿都陷在了污泥

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les enfants entendirent le reniflement de l’allumette enfoncée dans la bouteille phosphorique.

个孩子听到火柴在磷瓶嗤响的声音。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Rita avait un couteau enfoncé jusqu’au manche au-dessous de la mamelle gauche.

一把短刀齐柄直插在丽达的左胸上。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle s’agenouilla sur un coussin et pria, la tête enfoncée entre ses bras palpitants.

她跪在一个垫子上祈祷,头深深埋在条颤抖的手臂

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Grand était enfoncé au creux de son oreiller, la peau verdie et l'œil éteint.

格朗将头深深埋进枕头,面色发青,眼睛无神。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ses yeux étaient creux et tellement enfoncés par l’insomnie sous l’orbite qu’ils y disparaissaient presque.

他的眼睛因失眠陷进眼眶,几乎看不见了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, l’enfer recommença, une vie enfoncée davantage dans la crotte, sans coin d’espoir ouvert sur une meilleure saison.

于是,地狱般的生活又周而复始,一天一天地深陷于泥泞之中,再也没有重见天日的美好时光了。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

On voyait seulement des vis brillantes, à peine enfoncées, se détacher sur les planches passées au brou de noix.

一些发亮的螺丝钉,刚拧进个头儿,在刷成褐色的木板上看得清清楚楚。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, les reins en deux, les mains enfoncées et crispées dans le linge, se contenta de hocher la tête.

热尔维丝仍旧弯着腰,伸在桶的双手正在洗的衣服,只微微摇了摇头。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

Ses pieds sont enfoncés à cinq mètres au-dessous du niveau de la Seine et placés exactement aux quatre points cardinaux.

塔墩直插入塞纳河水平面下五米处,与四个方位基点精确吻合。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Il se trouva la jambe en l’air, tout son corps portant son shako, et la baïonnette enfoncée entre deux pavés.

他的腿直竖起来,他倒立在他的钢盔中。他的刺刀插在街上的铺石缝

评价该例句:好评差评指正
你在哪

Je la retrouve en sueur, enfoncée dans un sommeil si trouble que je ne parviens même pas à la réveiller.

我看到她全身都被汗水浸透,被噩梦纠缠,可是我几乎连叫醒她的能力都没有。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

À la nuit noire, il partit, enfoncé dans un coin d'une voiture fermée, et il se fit promener par les rues.

当天变得很黑时,他出了旅店,叫来了一辆马车,要车夫带着他在伦敦的各处兜风。

评价该例句:好评差评指正
兄弟 Pierre et Jean

Ils les fumaient ordinairement l’un en marchant à travers la pièce, l’autre assis, enfoncé dans un fauteuil, et les jambes croisées.

他们像平常一样吸着它们,这位在房间横穿着走来走,那位坐下来蜷在围椅腿交叉搁着。

评价该例句:好评差评指正
海底 Vingt mille lieues sous les mers

De longues sondes furent enfoncées dans les parois latérales ; mais après quinze mètres, elles étaient encore arrêtées par l’épaisse muraille.

船员把长长的探测针钉进每侧的冰壁中,但钉到15米处,探测针还是受到厚厚的冰墙的阻挡。

评价该例句:好评差评指正
坚定的小锡兵

Quelle terrible chute ! Il se trouva la jambe en l'air, tout son corps portant son shako, et la baïonnette enfoncée entre deux pavés.

跌得可厉害了,因为是头朝下跌的,他的军盔和刺刀插在铺石的缝间,那条独腿朝天。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

En ce moment il aperçut la pièce de quarante sous que son pied avait à demi enfoncée dans la terre et qui brillait parmi les cailloux.

这时,他忽然看见了那个值四十个苏的钱,他的脚已把它半埋在土中了,它在石子上发出闪光。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


youyou, yo-yo, ypérite, ypoléime, yponomeute, ypréau, yprésien, ysopet, ytterbine, ytterbite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接