有奖纠错
| 划词

Les mauvaises habitudes, comme les plantes nuisibles, s'enracinent facilement.

恶习就像有害植物很易生根。

评价该例句:好评差评指正

La légitimité de nos institutions nouvelles s'enracine progressivement.

我们新成立机构,其合法性正逐步扎下根基。

评价该例句:好评差评指正

Sa réussite exige que le mouvement s'enracine profondément en Afrique.

实现发展要求这一运动在深深地扎下根。

评价该例句:好评差评指正

La notion d'immunité est profondément enracinée dans la jurisprudence internationale.

豁免概念深植于国际法判例之中。

评价该例句:好评差评指正

Ces différentes voies sont enracinées dans autant de théories relatives aux bénéfices du commerce.

这些不同源于关于贸易利益各种理论。

评价该例句:好评差评指正

Derrière les symptômes immédiats de conflit, nous trouvons souvent des causes structurelles profondément enracinées.

在直接冲突现象背后,我们常常发现根深蒂固结构原因。

评价该例句:好评差评指正

Des normes culturelles et des valeurs patriarcales profondément enracinées constituent des éléments défavorables aux femmes.

根深蒂固文化标准和男轻女价值观本身对妇女不利。

评价该例句:好评差评指正

Les progrès sont stables et progressifs mais des traditions culturelles fortement enracinées restent à surmonter.

进展是稳定和逐步取得,但根深蒂固文化传统舆论造成障碍,尚须予以克服。

评价该例句:好评差评指正

Notre continent est plutôt confronté à des situations qui se sont enracinées dans la durée.

实际大陆现在处理都是过去长期存在局势。

评价该例句:好评差评指正

La terminologie n'est pas sans importance, car le langage est révélateur des attitudes profondément enracinées.

名词并无关要,因为语言往往暴露根深蒂固态度。

评价该例句:好评差评指正

Comme je l'ai dit, l'acceptation des prises d'otages est profondément enracinée dans cette instance.

正如我先前指出那样,本会议厅内接受“劫持”态度已经根深蒂固。

评价该例句:好评差评指正

Je pense toujours qu'au fond de chaque âme humain, il y a une profonde solitude qui s'enracine.

即使弗洛伊德认为完美性可以缓解心灵孤独,他自己却在不惑之年禁欲。

评价该例句:好评差评指正

Cette complémentarité est enracinée dans leurs différences.

这种完全与互补性深深植根于他们之间差异。

评价该例句:好评差评指正

Cette légitimité serait enracinée dans une nouvelle constitution.

新宪法将奠定政府合法地位。

评价该例句:好评差评指正

Les meilleures solutions seront locales, enracinées dans les réalités afghanes.

最好办法是当地提出、以阿富汗现实为基础办法。

评价该例句:好评差评指正

L'ère spatiale est enracinée dans un héritage militaire.

空间时代与军事遗产有很深渊源。

评价该例句:好评差评指正

Cette pratique demeure profondément enracinée dans la culture militaire du Sud-Soudan.

招募儿童兵做法仍然深深扎根于苏丹南部军事文化中。

评价该例句:好评差评指正

La culture s’est déjà profondément enracinée dans le caractère, le comportement et la pensée d’une nation.

文化已经深深地根植于一个民族文字、态度和思想中。

评价该例句:好评差评指正

La paix et la prospérité doivent être enracinées dans la dignité humaine.

和平与繁荣必须以人尊严为根本。

评价该例句:好评差评指正

La paix ne peut s'enraciner si elle vient de l'extérieur.

来自外部和平将不会扎根。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


除夜, 除银, 除银镀层, 除银浴, 除油, 除油脂, 除莠的, 除莠剂, 除杂草, 除杂草的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et cette idée s’enracina plus que jamais dans son cœur obstiné.

这个念头好象在他心里扎坚定

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ce récit ne pouvait qu’enraciner Mr. Fogg et ses compagnons dans leur généreuse résolution.

毫无疑问,向导的这番话更坚定福克和他同伴们仗义救人的决心。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il se dressa et se tordit et s’enracina avec une sorte de furie sur ce point d’appui.

他竖起身来又弯下去,拚命在这个支点上站稳。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Lorsque ces illusions se seront bien enracinées, la civilisation trisolarienne y deviendra peut-être l'objet d'un dévouement religieux.

当这种假象持续一定间后,将有可能使三体文明在那个世界成宗教徒的崇拜对象。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Situation fausse et dangereuse qui assoit la puissance publique sur la misère privée, qui enracine la grandeur de l’état dans les souffrances de l’individu.

把大众的权力建立在私人的穷苦上面,国家的强盛扎于个人的痛苦中,这是一种虚假的、危险的形势。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Lorsque l’heure lui sembla venue, la restauration, se supposant victorieuse de Bonaparte et enracinée dans le pays, c’est-à-dire se croyant forte et se croyant profonde, prit brusquement son parti et risqua son coup.

复辟王朝自以战胜波拿巴,已在国内扎稳,就是说,自以力量强大和基深厚,一旦认,便突然作出决定,不惜孤注一掷。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

Quelles que soient nos infirmités personnelles, la noblesse de notre métier s’enracinera toujours dans deux engagements difficiles à maintenir : le refus de mentir sur ce que l’on sait et la résistance à l’oppression.

无论我们每个人有怎样的弱点,作家职业的高贵永远植在两种艰难的介入中:拒绝谎言,反抗逼迫。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Mais la convalescence de Marius avait fait prendre l’habitude, et les fauteuils de la rue des Filles-du-Calvaire, meilleurs aux tête-à-tête que les chaises de paille de la rue de l’Homme-Armé, l’avaient enracinée.

但马吕斯病后需要疗养,所以养成这个习惯,同也因受难修女街的沙发椅比武人街的草垫椅在促膝谈心更加舒适,所以把她留住

评价该例句:好评差评指正
philosophie

Quelles que soient nos infirmités personnelles, la noblesse de notre métier s'enracinera

评价该例句:好评差评指正
Le Monde diplomatique

Fidesz pour enraciner son pouvoir : la

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

La pauvreté et le sous-développement sont le terreau dans lequel s'enracine la malnutrition, 1er stade dans l'échelle de la faim.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2018年合集

La pauvreté et le sous-développement sont le terreau dans lequel s'enracine la malnutrition, premier stade dans l'échelle de la faim.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015年四季度合集

Et dans la République, quel que soit le tragique des évènements, une tradition s’enracine dès 1915 avec le Canard enchaîné : rire de tout.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Malheureusement, les dirigeants irakiens n'ont pas été capables de surmonter la méfiance et les divisions sectaires qui sont enracinées là-bas depuis long temps.

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Ce documentaire composé de 10 épisodes intitulé " Le voyage des plantes chinoises" racontera comment les plantes chinoises se propagent dans le monde entier, s'enracinent et poussent dans différents lieux.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2017年合集

Le travail de reconstruction d’une identité volontairement gommée est désormais un des combats de cette jeunesse. Sur les réseaux sociaux, Jahëna milite pour que le phénomène nappy s’enracine.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2018

Donc effectivement, le propos de cet auditeur est tout à fait vrai, il faut s'enraciner dans sa langue maternelle et transmettre ses émotions à travers l'utilisation de sa langue maternelle qui est légitime.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年1月合集

Moment historique pour la Tunisie ou une sortie de crise semble se dessiner : une nouvelle Constitution, qui enracine la démocratie, a été adoptée à Tunis. Un gouvernement apolitique doit conduire le pays aux prochaines élections.

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年2月合集

" Enraciné dans une amitié de plus de deux siècles, notre partenariat toujours plus étroit constitue un modèle de coopé ration internationale" , ont estimé, dans leur tribune commune, les leaders de la première et de la cinquième puissance mondiale.

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年5月合集

" L'amitié sino-japonaise est enracinée dans le peuple, et l'avenir des relations bilatérales est entre les mains du peuple des deux pays" , a déclaré M. Xi, dans son discours prononcé lors de la réunion organisée au Grand Palais du Peuple à Beijing.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


锄地, 锄地(用二头锄), 锄掉的杂草, 锄黑麦草, 锄奸, 锄强扶弱, 锄田, 锄头, 锄头雨, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接