有奖纠错
| 划词

Il recueillit une victime ensanglantée.

他收容了一个浑身是血的伤者。

评价该例句:好评差评指正

Le soleil couchant ensanglante l'horizon.

夕阳染红了天

评价该例句:好评差评指正

Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.

从非法贩运中获得的收入使它可以将让哥拉人流血的战争持续下去。

评价该例句:好评差评指正

La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.

连接这两个流血城市的今夜是两个城市、两国人民和两种宗教的故事。

评价该例句:好评差评指正

Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.

会议无疑将为探讨持久解导致区域流血的反复危机,提供极好机会。

评价该例句:好评差评指正

Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.

这种情况的主要原因之一是,持久的战争和冲突不断导致本地区大规模的流血事件。

评价该例句:好评差评指正

Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.

非法贸易的收益使能够继续盘踞在这个地区,榨干哥拉的血汗。

评价该例句:好评差评指正

Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.

们注意到,阿富汗的邻国认识到,军事手段不可能解20年来给阿富汗造成流血的冲突。

评价该例句:好评差评指正

Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.

迫切需要为解困扰该区域的这一冲突找到公正、持久和全面的办法。 们需要基于商定提议的办法,如路线图和本组织的有关议。

评价该例句:好评差评指正

Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.

整个世界宁愿没有表达一致支持,宁愿没有向高贵的美国人民致以最真诚的哀悼,也不愿看到有人利这些情感为依据,提出在这个星球上播种混乱和流血事件的主张。

评价该例句:好评差评指正

Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.

如果不是因为以色列全部队出的有效的和周密的努力以及全围墙所起的有效们每天都会看到恐怖的死亡景象、血染的街道,失去肢体的儿童和普遍的恐惧。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.

因此,要呼吁联合国、国社会和们的朋友继续支助为解冲突而采取的措施,这些冲突已困扰次区域很长时间,并使匮乏的资源和精力无法于发展。

评价该例句:好评差评指正

Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.

国家元首们重申他们完全支持《洛美和平协定》所规定的塞拉利昂和平进程,该《协定》依然是解须为十多年来在塞拉利昂流这么多血负责的武装冲突的最适当框架。

评价该例句:好评差评指正

Il eût été judicieux, et nous nous demandons pourquoi ce n'est pas le cas, d'inclure dans cette liste l'exploitation illicite des ressources naturelles tant est évident, nous semble-t-il, le rôle joué par ce trafic dans le déclenchement et l'entretien des conflits cycliques et tournants qui ensanglantent la région du fleuve Mano.

把非法开采自然资源列入这个清单本来是十分明智的——们想知道为何没有这样做——因为似乎很显然,这种活动在肆虐马诺河区域的周期性激烈冲突的爆发和实施方面发挥了某种

评价该例句:好评差评指正

Tandis que des hommes et des femmes de bonne volonté dans toutes les régions du monde prêchent la paix et vivent en paix, les armes et les petites ou grandes ambitions ensanglantent les champs qui devraient être ensemencés et irrigués d'eau afin que la nature que Dieu nous a donnée produise les riches fruits de la terre qui nous alimentent tous.

虽然世界各地善良的人们赞美和平,过着和平的生活,但武器和各种卑微或远大的野心使们的大地血流成河,而这些大地原本应该得到耕种灌溉,使上帝赋予们的自然世界能够产生出丰硕的成果,供养全人类。

评价该例句:好评差评指正

S'ils le font, ils seront surpris des efforts qu'Israël est prêt à consentir avec eux, afin de réaliser la paix et la prospérité de deux États vivant côte à côte dans cette région ravagée par la guerre et ensanglantée qui aspire à la paix et à la prospérité mais a montré une fois encore aujourd'hui pourquoi elle en a tant besoin.

果真如此,他们将惊奇地发现,以色列愿意同他们一道迈出多大步伐,确保促成两个国家在这一饱受战争蹂躏、撒满鲜血的地区并肩共存,共享和平与繁荣的现实,们地区久已渴望和平,而今天又再度表明了它为什么会有如此紧迫的需要。

评价该例句:好评差评指正

La stabilisation de la région des Grands Lacs sera effectivement complète lorsque le Gouvernement rwandais, prétendument issu d'élections libres et démocratiques, fort de son assise populaire supposée, mettra en oeuvre des politiques concrètes et crédibles visant la réconciliation et la concorde nationale afin que le Rwanda cesse d'être le principal foyer de tension qui ensanglante toute la région depuis une quinzaine d'années.

只有所谓经过自由民主选举产生、拥有民众基础的卢旺达政府采取具体可信的民族和解与和谐政策,使卢旺达不再成为十几年来造成整个区域流血的主要紧张关系根源,大湖区才能切实实现全面稳定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


indémontré, indène, indéniable, indéniablement, indéno, indénol, indénombrable, indénone, indénouable, indentation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cet homme, c’était Caderousse ; il avait le visage pâle, et sa chemise était tout ensanglantée.

那是卡德鲁斯,只见他脸色苍白,衬衫被鲜血染成了一片红色。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il regardait avec terreur Rita, pâle, immobile, ensanglantée, avec un couteau dans la poitrine.

他恐怖地凝视着丽达,丽达全身惨白,血迹斑斑,胸膛上插着一把短刀。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿 Les Enfants du capitaine Grant

John voulut résister, au risque de rompre sa godille. Wilson, les mains ensanglantées, joignit ses efforts aux siens.

船长能再断橹了,尽力抵抗着。威尔逊满手血迹,也来帮忙。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les arcs et les flèches ont suffi, pendant des siècles, à ensanglanter le monde.

纪以来,就是弓箭使大地染上了鲜血。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿 Les Enfants du capitaine Grant

Le sang jaillissait et se mêlait à leurs larmes. Les profondes incisions marquaient les grands désespoirs. Les malheureuses Zélandaises, ensanglantées et folles, étaient horribles à voir.

血和眼泪同时在流淌,是令人窒息的一种场面。尤其那的妇,鲜血淋淋,象疯子一样,令人可怕。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Quelques moments après, dans le faubourg qui sentait la friture et l'urine, une femme qui hurlait à la mort, les aines ensanglantées, se tournait vers lui.

片刻之后,他来到油炸食品的香味和尿臭味交织的近郊区。一个腹股沟血淋淋的人正尖叫着" 要死啦!" 朝他转过身来。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il évoqua l'immense pièce de bois tournoyant au-dessus de la ville, frappant au hasard et se relevant ensanglantée, éparpillant enfin le sang et la douleur humaine

他又提到那在城市上空旋转的巨型长矛,长矛随意敲击下去,抬起来时已鲜血淋漓,最后将鲜血和人类的痛苦散播开去,« pour des semailles qui prépareraient les moissons de la vérité » 。" 作为准备收获真理的种子。"

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’image de la patrie était toujours présente à leurs yeux, cette patrie déchirée par la guerre civile, au moment où ils l’avaient quittée, et que la rébellion du sud ensanglantait peut-être encore !

故乡的情景常常呈现在他们的眼前,当他们离开家乡的时候,国土正由于内战而变得四分五裂,也许,现在南方叛徒还在流着血呢!

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Commencée avec les lâches attentats contre Charlie Hebdo et l’Hypercacher, elle a été ensanglantée par les agressions commises à Montrouge, à Villejuif, à Saint-Quentin Fallavier et dans le Thalys pour s’achever dans l’horreur avec les actes de guerre perpétrés à Saint-Denis et à Paris.

从Charlie Hebdo和Hypercacher超市的枪击开始,法国因在Montrouge、villejuif、Saint-Quentin甚至是Thalys(国际高速列车)和Saint-Denis以及巴黎的一系列恐怖袭击而染上鲜血。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Alexandre Buccianti, Le Caire, RFI. Mogadiscio, une nouvelle fois ensanglantée par un attentat suicide.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Et demande, avec Amnesty International, une enquête indépendante sous l'égide de l'ONU. En Afghanistan, plusieurs attentats distincts ensanglantent les élections législatives.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年5月合集

« Vous écrivez l'Histoire avec des mains ensanglantées » , a-t-il déclaré en raison du soutien américain à Israël. Joe Biden qui indique qu'il parlera ce soir avec le Premier ministre Benjamin Netanyahu.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年4月合集

L'homme est violemment tiré de son siège, puis traîné au sol jusqu'à la sortie malgré l'indignation des passagers. Il a les lunettes de travers, le pull remonté jusqu'au nombril et la bouche ensanglantée.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


indicatrice, indice, indicer, indiciaire, indicible, indiciblement, indiciel, indicolite, indiction, indidponible,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接