Ils restent unis envers et contre tout .
们不顾众人反要联合在一起。
Voici l'envers du décor.
这就是美好幻想现实真相。
Ses affaires sont à l'envers.
务搞得乱七八糟。
Cette feuille est à l'envers.
这页文件放反了。
Ma mère use toujours de rigueur envers moi .
我妈妈总是我很严厉。
Mes locataires ont laissé ma maison à l'envers.
我房客把我房子弄得乱七八糟就走了。
Tu pourras encore trouver des mots sur l'envers de cette feuille .
你还会在这页纸背面看一些话。
Le troisième tour consistait à voir l’attitude du candidat envers le travail en Bfrique.
第三轮在于考查应聘者去非洲情立场。
Ne soyez pas ingrats envers vos amis.
朋友不能忘恩负义。
Il a envers ses enfants une faiblesse coupable.
太宠孩子了。
Je souhaite que tu soit charitable envers les autres.
我希望你能宽厚地待人。
Je le trouve un peu injuste envers son Hyung .
我觉得有点不公平。
Les Fidji réaffirment leur engagement envers l'ONU.
斐济重申,它致力于联合国业。
Je vois qu'envers mon frère on tache à me noircir.
(Molière) 我发觉有人不顾我兄弟反想方设法诽谤我。
C'est le monde renversé. C'est le monde à l'envers.
这像是什么世界。这成了什么世道。
Mon émotion est de sentir, chez ces artistes, une amitié réelle envers nous.
我激动, 因为我感受这些艺术家我们有真正友谊。
Le Mexique a une obligation morale envers les populations autochtones.
墨西土著居民有道德义务。
Sa réputation d'antifasciste a favorisé la confiance envers l'Allemagne.
作为一名反法西斯主义者地位激发德国信任。
Nous avons tous des responsabilités envers le système multilatéral.
我们所有各方于多边体制都负有责任。
Nous réaffirmons notre engagement envers l'Organisation et l'ordre international multilatéral.
我们重申联合国和多边国际秩序承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors maintenant je passe au rang à l'envers.
现在,我开始用平针织新的一行了。
Je n'ai aucun souci envers les Chinois, soyons très clairs !
我澄清一下,我们没有与任何中国人有问题!
Mlle de La Mole croyait remplir un devoir envers elle-même et envers son amant.
德·拉莫尔小姐认为她是在对自己和情人尽义务。
Allons, calme-toi, disait l’apothicaire, tu témoigneras plus tard ta reconnaissance envers ton bienfaiteur !
“好了,平静一点,”药剂师说,“改天再表示你对恩人的感激吧!”
Je meurs après avoir soldé mon compte envers l’humanité.
我跟人类结清了帐而后死去。
Donc, « à l'envers » , ça n'a rien à voir avec « envers » .
所以,à l'envers与envers没有任何关系。
Apparemment, la pellicule avait décompté à l’envers le temps écoulé dans la réalité.
很明显,这卷胶片上反向记录了某个以现实的速流逝的时间。
Pourquoi le Dieu est injuste envers moi?
为什么老天爷对我那么不公平?
Toutefois, son premier devoir était envers Cosette.
然而首先要负起的责任仍是珂赛特。
Nous avons des devoirs envers notre pays.
我们对我们的国家负有义务。
Toi ? Ce serait bien le monde à l'envers.
“你吗?那太阳真是从西边出来了。”
« Ah ! ingénieux Saknussemm ! s’écria-t-il, tu avais donc d’abord écrit ta phrase à l’envers ? »
“聪明的萨克奴!”道,“原来你先把你的话写在反面的!”
Toujours cette même défiance, farouche, implacable, envers les sociétés humaines !
对于人类社会,这位船长总是流露出那种一直无法改变的不信任和愤懑的情绪。
Il serait important de mettre en place une législation plus stricte, autorisant des mesures répressives envers les pollueurs.
建立更严格的立法以及批准针对污染者的压制措施就显得尤为重要。
Ici, c'est l’upside down, donc la tête à l'envers.
这里,是Upside down区,也就是倒立区。
Mais comment nous acquitter envers lord et lady Glenarvan ? reprit Mary Grant.
“但是哥利纳帆爵士和夫人的恩情,我们怎么能报答呢?”玛丽又说。
Angèle dénonce ici le caractère primitif de certains hommes qui se comportent comme des animaux envers les femmes.
这里,Angèle揭露了某些男人的野蛮性格,们对待妇女,就像动物似的。
Mais... il pousse à l'envers, cet arbre! Regarde! On ne voit que ses racines.
但是... 这棵树是倒着长的! 你看!你只能看到它的根。
C'est le monde à l'envers, plus de médecins que de malades.
这世界真颠倒过来了,医生比病人还多。
On vante ma modestie, ma connaissance précise des dossiers, mon affabilité envers les journalistes.
人们称赞我的谦逊,对文件的精确了解以及对记者们的和气态。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释