有奖纠错
| 划词

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

上承认,目前的状况使工作员深沮丧和忧虑。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的打扰,他很烦恼,可他不向客愤然作色,于是选择了一个别无法模仿的办法。

评价该例句:好评差评指正

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

我在上次报告中指出,由于营地周围的袭击事件层出不穷,境内流离失所者当中的愤怒情绪有增无已。

评价该例句:好评差评指正

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行,发表应予严惩的意见。

评价该例句:好评差评指正

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业和公共服务的问题由于口的迅速增长而恶化,成们日益不满的根源之一,另一个根源是持续存在的社-经济不平等。

评价该例句:好评差评指正

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

其中一些政府——包括我国政府——已经开始感到愤怒,并且决定,除非安全理事提出要求提供的证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施的禁令或制裁。

评价该例句:好评差评指正

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多恼怒军队的一再干预,阻碍了发展援助、经济的恢复,以及生活条件的改善。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步,而动用私刑现象反映了们的绝望。

评价该例句:好评差评指正

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这个地区的其余部分,城市都面临着日益高涨的挑战,包括供水欠缺、穷聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年无业游荡等问题。

评价该例句:好评差评指正

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集中危的反应,捐助者表示有些失望,因要他们支持的道主义援助是了解决主要因政府政策造成的需要。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象,而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步”,动用私刑现象剧增很可能反映了“们的绝望”。

评价该例句:好评差评指正

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

主席说,以色列对巴勒斯坦怨怒和沮丧的爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

评价该例句:好评差评指正

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦愤恨和挫折感的大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将造成绝望和沮丧的情绪,使和平进程面临极大的危险,该地区更加不稳定。

评价该例句:好评差评指正

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

他并提到,委员曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使们感到绝望和沮丧,使和平进程深陷危险境地,当地局势更不稳定。

评价该例句:好评差评指正

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然们往往有理由在这次辩论中表示愤怒,但即使在目前严峻的情况下,我们也决不能忘记,我们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史的负担,克服他们的前辈对立和痛苦的种种分歧。

评价该例句:好评差评指正

Mme Tomasevski a remercié les participants pour leurs contributions à l'élaboration de son allocution à l'intention de la réunion informelle de la Commission des droits de l'homme tenue en septembre, dans laquelle elle avait insisté sur les points suivants: a) le manque de ressources financières constituait un sujet constant d'inquiétude et d'exaspération; b) quatre rapporteurs spéciaux s'étaient vu refuser l'accès à des pays dans lesquels ils entendaient se rendre en mission; c) l'adoption constante de nouveaux mandats par la Commission tendait à amoindrir le soutien apporté à l'exercice des mandats en vigueur; d) la question d'un dialogue interactif avec la Commission restait ouverte malgré les délibérations avec son Bureau.

托马舍夫斯基女士感谢与者对她在权委员九月非正式议上所作的发言作出的贡献。 托马舍夫斯基女士在发言中强调了以下几点:(a) 缺乏资金一直是引起忧虑和沮丧的原因;(b) 四位特别报告员被拒绝访问他们准备访问的国家;(c) 委员不断设立新的任务,削弱了对现有任务的支持;以及(d) 尽管与主席团进行了讨论,但与委员进行交互式对话的问题仍然议而不决。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


contre-mesure, contre-miner, contre-mur, contre-offensive, contre-offre, contre-OPA, contre-pal, contreparement, contrepartie, contre-pas,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ce qui eut pour effet de porter à son comble l'exaspération de Ron.

到了快下课的时候,罗恩的情绪坏到了极点。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Mais aussi l'exaspération des survivants les premiers jours.

但也是头几天幸存者们激怒的原因。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Alors quoi, Walter ? rétorquai-je sur un ton qui ne cherchait plus à masquer mon exaspération.

“然后什么,沃尔特?”我反问他,语气中已经难以掩饰心中的愤怒。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, dans cette exaspération de son tourment, des larmes gonflèrent les yeux de M. Hennebeau, crevèrent en gouttes brûlantes le long de ses joues.

埃纳博先生痛苦异常,眼睛里噙满泪水,泪珠热辣辣地滚到两颊上。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Au cours du petit déjeuner elle apporta sa mixtion à Philip, clamant avec fierté et à la grande exaspération de Mary que ça sentait un peu comme ça chez elle, mais en plus bon.

早餐的时候,她地把种混给了菲利普,虽然玛丽很生气,可是丽莎是坚持说样会让她觉回到了故乡,而且种味道的确很好闻。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Une colère tumultueuse la crispa d'abord, et elle ouvrit la bouche pour leur crier leur fait avec un flot d'injures qui lui montait aux lèvres; mais elle ne pouvait pas parler tant l'exaspération l'étranglait.

开初,一阵骚动的暴怒使她肌肉痉挛,她张开了嘴预备把一阵升到嘴边的辱骂去斥责他们的行为,不过因为愤怒扼住了嗓子,她简直不能够说话。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Dans son exaspération, M. Bovary père, brisant une chaise contre les pavés, accusa sa femme d’avoir fait le malheur de leur fils en l’attelant à une haridelle semblable, dont les harnais ne valaient pas la peau.

包家公公一气之下,把一张椅子都摔坏了,只怪老婆叫儿子上了大当,给他套上了样一匹瘦马,后来马鞍不如马皮值钱呢!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il ne faut pas en appeler à moi, mademoiselle, car je suis un mauvais juge dans cette cause, et mon égoïsme m’aveuglera, répondit Morrel, dont la voix sourde et les poings fermés annonçaient l’exaspération croissante.

“别来问我,小姐。种事情叫我判断是很不公正的,我的自私心会使我变盲目的。”莫雷尔回答,他那种沙哑的声音和攥紧的拳头证明他已愈来愈愤怒了。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年

Dans une colère spéciale : « Je deviens chèvre » c'est-à-dire « je perds mon sang-froid » à force d'exaspération.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年

« Trop c'est trop » ça exprime bien une exaspération : on ne supporte plus, et ça doit se savoir.

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Je sais votre exaspération quand vous voulez entreprendre ou quand vous voulez travailler davantage et que vous avez le sentiment que tout est fait pour vous en empêcher.

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2021年8月

Le Figaro raconte Mayotte devenus un chaudron de violence, de bidonville, d'immigration clandestine venues des Comores voisines, d'exaspération, et de fuite, car des Mahorais quittent leur territoire pour la métropole...

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年5月

À Sadr City, des dizaines d'Irakiens ont manifesté leur colère et leur exaspération après l'attentat en dénonçant l'inaction du gouvernement et des politiciens face à l'EI qui occupe de vastes pans du territoire irakien.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年12月

Par l'exaspération, la colère, la lassitude, de la population face à la situation économique, Béatrice Leveillé : La coalition d’opposition, une coalition disparate qui va de la gauche à la droite a bâti son succès sur l’échec du gouvernement chaviste.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


contre-plongée, contrepoids, contrepoint, contre-pointe, contre-pointer, contrepointiste, contrepoison, contre-pouvoir, contre-préparation, contre-productif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接