La justice expéditive n'est pas au menu.
我不会选择快餐式司法,而且让我声明,不会把诉讼作为权宜之计。
Suite à des objections faites en vertu du paragraphe 3, l'État partie et le Sous-Comité se consultent immédiatement pour clarifier la situation et parvenir à un accord en vue de permettre au Sous-Comité de s'acquitter de sa tâche de manière expéditive.
在依第3款提出反之后,缔约国和小组委员会应立即磋商以便澄清局势,争取达成协议使小组委员会能够迅速履行职责。
Tous les Africains, en particulier les États Membres et les organisations régionales appuyés par la communauté internationale, doivent continuer de s'attaquer à ces problèmes, dans la plus grande détermination et de façon expéditive et efficace qui fasse passer clairement le message.
所有非洲人、特别是得到国际社会支助的非洲会员国及区域组织,须充分下定决心,以能够发出明确信息的快速、有效的方式,继续应
这些问题。
Le Rapporteur spécial sortant avait également recommandé que tous les détenus aient la possibilité de contester la légalité de leur détention, par exemple en recourant à la procédure d'habeas corpus ou d'amparo, et que ces procédures soient conduites de manière expéditive.
前特别报告员还建议,应当规定让所有被拘留者具有向拘留的合法性提出挑战的能力,例如通过人身保护令或要求保护宪法权利的司法程序,并应使这类程序有效运作。
Ceci sera reflété dans la décision adoptant les procédures, sous forme de préambule : « Les procédures s'appliqueront de manière expéditive pour réduire au minimum la menace pour la santé humaine et l'environnement causée le manquement d'une Partie à respecter les dispositions de la Convention. »
“本程序的应用应做到快捷,以确保将缔约方为遵守《公约》规定而人体健康和环境造成的威胁降到最低程度”。
Le Conseil de sécurité et la communauté internationale ont souligné à bon droit l'importance du rôle du Tribunal pénal international pour le Rwanda et la nécessité pour celui-ci de s'acquitter de son mandat d'une façon expéditive et en respectant pleinement le droit de l'accusé à une procédure régulière.
安全理事会和整个国际社会都十分恰当地强调了卢旺达问题国际法庭工作的重要性以及法庭充分依照适当程序迅速完成工作的重要性。
Nous souscrivons également à la recommandation du Secrétaire général selon laquelle le Conseil de sécurité est prié de poursuivre d'une manière plus vigoureuse et expéditive l'utilisation du mécanisme des embargos sur les armes et les munitions et d'adopter des mesures énergiques pour garantir leur plein respect et leur vérification.
我还支持秘书长提出的安理会应更经常、更坚决地
武器和弹药实行禁运和通过更有力的措施确保全面遵守与核查的建议。
Le Tribunal du contentieux devrait être habilité aussi à ordonner des mesures conservatoires, y compris la suspension des mesures administratives dans tous les cas où la requête apparaît de prime abord fondée et où des indemnités ou des dommages intérêts seraient inadéquats, ainsi qu'à rejeter de manière expéditive les requêtes manifestement irrecevables, futiles ou abusives.
此外,争议法庭还应该有权力发出临时命令,包括在初步证据确凿而且给予补偿或损害赔偿不足以解决问题的案件中,可以命令暂停行动,争议法庭还应该有权立即驳回显然不应受理或者无意义或者属于无理缠讼的事项。
Ce type d'exécution (qui sera subsumé dans le présent rapport sous les noms d'« exécutions imputables au vigilantisme » ou d'« exécutions vigilantistes »), à savoir l'exécution illégale de suspects ou autres personnes perpétrée par des particuliers, est désigné par de nombreux euphémismes : justice sauvage, justice populaire, justice instantanée, lynchage, justice de la rue, vindicte populaire, justice expéditive, justice privée ou personnelle.
这种“私刑杀害”(公民私人非法杀害嫌疑罪犯或其他人)有多种委婉的叫法,包括丛林正义、私刑处死、暴民惩罚、立即报应、私刑杀害、私刑吊死、暴力自助、街头正义、人民司法、即决惩处和私人正义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。