有奖纠错
| 划词

Au Bangladesh, les médias sont farouchement indépendants.

孟加拉国享有极独立性。

评价该例句:好评差评指正

La question est actuellement farouchement débattue dans la presse et la société.

目前,社会正在就这一问题进行激烈争论。

评价该例句:好评差评指正

Elles accordent une grande importance à leurs liens avec le Royaume-Uni, qui défend farouchement leurs droits.

它们极其珍视与联合王国联系,将坚定不移地致力于捍卫自己权利。

评价该例句:好评差评指正

Tout cela pour dire que nous continuons de lutter farouchement contre l'impunité des personnes ayant commis de tels crimes.

所有这一切表明,我们依然坚决反对不惩罚这些罪行嫌疑人做法。

评价该例句:好评差评指正

Le pouvoir judiciaire est farouchement indépendant et les tribunaux, en particulier la Cour suprême, ont confirmé les droits des femmes.

司法部是完全独立,法院特别是最高法院已经确认了妇女权利。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'une institution judiciaire farouchement indépendante et qui a gagné le respect des juristes comme des profanes du monde entier.

它是非常独立司法机构,赢得了全世界法学家普通人民尊重。

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant, ils ont répondu à la demande de leurs populations respectives, farouchement opposées à la guerre, en continuant de dire non à celle-ci.

然而,他们回应本国坚决反战人口要求,继续对战争说不。

评价该例句:好评差评指正

Des attaques menées par d'autres groupes armés ont eu lieu après cet accord, certains groupes des membres de l'opposition continuant à s'y opposer farouchement.

但是,协议签订之后,其他武发动了进攻,一些团反对派员仍然强烈反对该协议。

评价该例句:好评差评指正

Farouchement opposée au projet de numérisation de livres mené par le groupe américain, la Bibliothèque nationale de France pourrait revoir sa position, pour des questions de coûts.

法国国家图书馆之前一直强烈反对美国集团对图书数字化处理合作要求,然而由于巨额本问题,法国国家图书馆,不得不做出了另一个选择。

评价该例句:好评差评指正

Le trafic des enfants, conséquence encore de la pauvreté au sein des familles, est considéré au Bénin comme l'esclavage des temps modernes et est farouchement combattu par le Gouvernement et toutes les populations.

贝宁认为极度贫困导致贩卖儿童现象是当今奴役作法,政府人民坚决予以打击。

评价该例句:好评差评指正

Même s'ils ont créé des espoirs et une meilleure prise de conscience, ils n'ont pas permis la mise en oeuvre des plans, et certains des plans les plus farouchement négociés restent insuffisamment financés et exécutés.

这些会议虽然创造了人们意识并提高了期望,但没有在执行方面取得果,会议经过激烈谈判达多数行动计划仍然资金不足,执行不力。

评价该例句:好评差评指正

Cette prérogative est farouchement défendue par les États, qui ont criminalisé l'usage de la force par des acteurs non étatiques et par tous ceux qui interviennent dans des conflits armés sans la sanction d'un État.

这种特权得到了国家严密保护,国家将非国家行为者或未经国家批准而参与武冲突者使用武力定为犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Or, elle n'a pu être prise, car certains grands exportateurs de produits agricoles de pays développés comme de pays en développement se sont montrés fermement et farouchement opposés aux demandes des pays en développement vulnérables et des PMA.

不过,由于发达国家发展中国家农产品进口商对贫弱发展中国家最不发达国家要求采取了坚决僵硬立场,这是做不到

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation appuie l'appel que lance le Secrétaire général en faveur d'une aide accrue et plus efficace, d'une ouverture au commerce et d'une meilleure gouvernance, y compris le respect de l'état de droit, que défend farouchement la Mongolie.

我国代表团支持秘书长呼吁增加援助,提高援助效力,开放贸易改善施政,包括尊重法治,这些都是蒙古坚决主张

评价该例句:好评差评指正

La plupart des délégations jugent cette proposition et ces suggestions acceptables mais quelques-unes ont des vues différentes et sont farouchement favorables à une option donnée et fermement opposées à une autre, et vice-versa, ce qui rend le consensus impossible.

对这些,多数代表团是“同意或者可以接受”,但也有几种不同意见,坚定地只同意这个而拒绝那个,或者正相反,这样就使协商一致不能实现。

评价该例句:好评差评指正

Les fonctionnaires en poste en Afghanistan, en Iraq et au Darfour (Soudan) n'ont cessé d'être en butte à des groupes armés farouchement opposés à leur activités et ont dû vivre et travailler en respectant des consignes de sécurité extrêmement strictes.

在阿富汗、伊拉克苏丹达尔富尔,工作人员继续受到敌视其工作集团无情仇视,因此不得不在极其严格安保制度下生活工作。

评价该例句:好评差评指正

Leurs dirigeants ont depuis toujours été radicalement opposés à toute réponse positive aux appels répétés - quoique manquant de fermeté - du Conseil, et ont farouchement entravé l'action de ceux qui ont tenté de déposer les armes et de rentrer chez eux.

消极力量领导阶层一直顽固地拒不响应安理会多次——虽然是温——呼吁,同时,他们坚决阻挠那些想解除武回家人。

评价该例句:好评差评指正

En ce début de siècle, dans tous les secteurs sociaux, les femmes sont toujours farouchement décidées à lutter pour atténuer les inégalités dont elles sont victimes comparé aux hommes notamment dans l'arène sociale, politique et économique.

在新世纪开启时,妇女仍在社会所有领域中坚定地为打击减少与男人相比她们在社会、政治经济领域中遭遇不平等而奋斗。

评价该例句:好评差评指正

Une population entière est lentement éliminée sous les yeux de la communauté internationale et les efforts déployés dans le monde entier pour aider ceux qui sont dans le besoin dans la bande de Gaza sont farouchement rejetés et entravés par les autorités israéliennes.

国际社会正眼睁睁地看着一个人口群被逐渐消灭,全世界人民为帮助加沙地带需要帮助者所作努力遭到了以色列官员无情拒绝阻止。

评价该例句:好评差评指正

Tout le monde sait que le chef de l'opposition est farouchement opposé au processus de paix et au rétablissement des droits légitimes des Palestiniens, et qu'il vise à enflammer les passions et à inciter les Palestiniens à la colère et à la violence.

众所周知,反对党领导人坚决反对平进程及合法地恢复巴勒斯坦人权利,旨在激起巴勒斯坦人民情绪并在他们中间煽动愤怒暴力一些人也是这样。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


从一开始, 从一棵树上下来, 从一数到十, 从医, 从艺, 从英国借来的外来语, 从影, 从蛹壳中出来, 从优, 从右边上车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Alors que, jusque-là, ils avaient soustrait farouchement leur souffrance au malheur collectif, ils acceptaient maintenant la confusion.

在此之前,他一直怯生生地避免把自己和集体不幸混淆起来,如今,他已接受了这种混淆。

评价该例句:好评差评指正
阿黛尔雨果

Mes parents étaient farouchement opposés à ce mariage.

评价该例句:好评差评指正
presse conference

M. Lacroix (Louis) : M. Blanchet appuie le projet de troisième lien, vous êtes farouchement contre.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8月合集

Cette exhumation, à laquelle la famille de l'ancien dictateur est farouchement opposée, pourrait avoir lieu « à la fin de l'année » .

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

Dès qu’on s’est mis à parler de ce lieu pas encore baptisé MQB car sortant à peine des rêves émerveillés de quelques-uns, il s’est opposé farouchement au projet.

评价该例句:好评差评指正
每天听一点法文 法语新闻听力从入门到精通

Depuis 6 ans, Une partie des agriculteurs de la zone côtière de l'ouest de l'Inde, ou devrait être situé la future centrale sans farouchement opposé à la vente de leur terre.

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Mais les difficultés ne sont pas seulement dans la construction. À l'époque beaucoup de personnes trouvaient que cette tour était très laide. De nombreux artistes se sont farouchement battus contre la construction de la tour (Maupassant, Dumas fils...) et

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年4月合集

RA : Également en Iran, une nouvelle condamnation pour Nazanin Zaghari-Ratcliffe. Cette travailleuse humanitaire qui possède la double nationalité iranienne et britannique, est accusée de complot dans le but de renverser la République islamique d'Iran, ce qu'elle nie farouchement.

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2021年1月合集

L'Arabie saoudite s'oppose farouchement à l'intention de Joe Biden de ressusciter l'accord nucléaire avec l'Iran, le grand rival de Ryad dans le Golfe. C'était un important point de convergence avec Donald Trump, qui avait retiré les États-Unis de cet accord.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从中汲取教训, 从中弄手脚, 从中调和, 从中斡旋, 从中吸取教训, 从中渔利, 从中作梗, 从众, 从字里行间看出, 从最小的时候起,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接