有奖纠错
| 划词

Mais j'ai pu, à la fin de ma présidence, déceler un léger frémissement.

不管怎么说,在的主席任职结束之际,察觉出了某种动,一种轻微的转

评价该例句:好评差评指正

On le voit aujourd'hui dans le domaine économique où des indicateurs semblent marquer une sorte de frémissement à consolider en vue d'une croissance plus soutenue.

今天在经济领域看到了这一点,这个领域的指标似乎表明,正逐步巩固更加可持续的增长。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que ces dernières semaines, notre Comité a accueilli, avec appréciation, les frémissements de progrès enregistrés en vue de la relance du processus de paix.

在这方面,在过去几周中,委员会对再次恢复的和平进程中取得进展的迹象表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正

Une situation qui se manifeste tout d'abord par les frémissements qui semblent prendre le pas sur la situation de léthargie observée en Palestine depuis de nombreuses années.

是,已经看到可能克服过去多年在巴勒斯坦看到的那种毫无生气的状况的事态发展迹象。

评价该例句:好评差评指正

Faites chauffer le bouillon avec le bouquet garni, les oignons, ajoutez les légumes, les morceaux de poularde et le vin blanc et faites cuire à petits frémissements 30 mn environ à couvert.

高汤与香草料及洋葱一起加热,加入其他蔬菜、鸡块和白葡萄酒,盖上盖,微滚炖30分

评价该例句:好评差评指正

Si, dans les domaines de l'allègement de la dette et de l'accroissement du flux des investissements, l'on note un certain frémissement, nous sommes déçus face au peu de progrès enregistrés jusque là dans les négociations commerciales multilatérales, notamment au sujet de l'épineuse question de l'élimination des subventions agricoles.

减免债务和增加投资量的领域略有改进,感到失望的是,在多边贸易谈判中,尤其是在取消农业补贴的棘手问题上,进展甚少。

评价该例句:好评差评指正

Dans cet esprit, il convient de relever, sans déplaisir ni optimisme béat, que des frémissements encore timorés scandent l'horizon de la paix, dans le prolongement de la dynamique américaine amorcée à Louisville, autour de la reconnaissance désormais irréversible et unanime de la création d'un État de Palestine, à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues.

本着这种精神,应当即无沮丧又无过度乐观的情况下注意到,在美国于路易斯维尔释放的动力的永久性基础上,出现了尽管是微弱的针对承认——现已不可逆转和一致性——有必要在安全和得到国际保障的边界内成立巴勒斯坦国方面的进展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


endomysium, endonaissance, endonasal, Endonema, endoneural, endonèvre, endonévrite, endonucléase, endoparasitaire, endoparasite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il coupait la masse des eaux avec un frémissement sonore.

它分开海水,发出响亮颤声。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff sentait cela, et sous sa main, appuyée aux parois, couraient de rapides frémissements.

潘克洛夫枕岩石上,可以感觉到它们自己头底下频频震

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Alors, comme nous venons de le dire, il eut de la tête aux pieds un frémissement de révolte.

口,正如我们刚才说过,他愤激到从头到脚浑身发抖。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Malgré les bourdonnements qui emplissaient ma tête, j’entendis bientôt des frémissements sous la coque du Nautilus.

尽管我脑袋嗡嗡作响,但过了一会儿,我就听到了“鹦鹉螺号”船体下传来了一阵颤

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Donc, juste à frémissement, vous n'avez pas besoin de faire bouillir le lait.

只要稍微热一下就行,无需将牛奶煮沸。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En ce moment, les frémissements de l’hélice diminuèrent sensiblement, puis ils cessèrent tout à fait.

时,机轮明显减,然后完全停下来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les frémissements de l’hélice troublaient seuls le silence profond qui régnait à bord.

可是只有机轮打破了船上沉寂。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le mourant avait prononcé ces dernières paroles d’une voix haute et avec le frémissement de l’extase, comme s’il voyait quelqu’un.

那垂死人说了最后几句话,声音爽朗,还带着灵魂离开肉体时那种至乐,好象他望见了一个什么人似

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle aurait semblé morte si tous ses membres n’eussent été parcourus d’un frémissement presque insensible, d’une vibration de corde tendue.

假使不是一阵像绷紧了弦似传过,一阵几乎感觉不到战栗传遍了她全身,她就像是死了似

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le gargotier eut un frémissement de joie.

客店老板乐得浑身酥软。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Jean Valjean eut le frémissement de la bête reprise.

冉阿让浑身寒毛直竖,象是一头重入罗网野兽。

评价该例句:好评差评指正
环游地球

Après des années de déclin alarmant, on y observe même un certain frémissement.

经过多年惊人衰退,甚至出现了一定震荡。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Déjà le ventre et les épaules avaient un frémissement d’eau sur le point de bouillir.

肚子和肩膀也不停地颤着,像刚刚煮沸开水一般。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La phrase du marin fut coupée par un nouveau frémissement du trembleur sur le timbre.

又是一声铃响,把水手话打断了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Une de ces intermittences, un de ces vagues frémissements d’espérance traversa subitement, à l’instant le plus inattendu, la barricade de la Chanvrerie.

时断时续期间,突然一个模糊希望颤着,意想不到时候掠过麻厂街街垒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y a, tout autour, un frémissement de folles avoines. Au printemps, les fauvettes chantent dans l’arbre.

四周还有野燕麦围着沙沙作响,春天红雀树上欢唱。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il se dit avec un frémissement : — Mon Dieu ! est-ce que je redeviendrai ainsi ?

他打了个寒噤,向自己说:“我上帝!难道我又要变成个样子吗?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Enfin rien ne survécut ; le dernier frémissement du cœur cessa, la face devint livide, les yeux restèrent ouverts, mais le regard se ternit.

终于完全停止了。心脏最后一停止,脸色就变得铁青,眼睛仍然睁着,但目光无神。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le concierge criait au monde de se ranger, les gens débarrassaient le milieu de la loge, en se poussant du coude, avec un frémissement de curiosité.

于是博歇叫大家站到一边,把门房中央腾出空来,众人们开始拥挤起来,好奇心使人们不由地有些激

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Andrea, qui était dans un salon contigu, sentit cette espèce de frémissement que Monte-Cristo avait imprimé à la foule, et il accourut saluer le comte.

安德烈本来隔壁房间里,时也已感觉到基督山到达所引起,起来向伯爵致意。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


endoscopie, endoscopique, endoscoppie, endosiphon, endosiphotube, endosité, endoskarn, endosmétrie, endosmomètre, endosmose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接