有奖纠错
| 划词

Je ne supporte pas une vie d'un rythme frénétique .

我承受不了超快节奏生活。

评价该例句:好评差评指正

Vincent Van Gogh ,un peintre de génie ,était considéré comme un frénétique .

天才艺术家文森特.梵高曾被人看作是疯子。

评价该例句:好评差评指正

Il lui montre ses sentiments frénétiques.

表达了自己狂热感情。

评价该例句:好评差评指正

Les applaudissements frénétiques couvrent sa voix.

热烈掌声淹没了声音。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation est exacerbée par une course aux ressources énergétiques et une exploitation frénétique des minéraux précieux.

争夺能源和疯狂开采贵金属加剧了这一局势。

评价该例句:好评差评指正

L'ensemble du Moyen-Orient se trouve à un moment de l'histoire marqué par une multitude de changements frénétiques.

整个中东正处于历史上充满狂热变化时刻。

评价该例句:好评差评指正

Nous voyons les perspectives d'un État palestinien viable diminuer à cause de la politique irresponsable et frénétique des colonies de peuplement.

我们看到,由于建立定居点这一不负责任和疯狂政策,建立一个有生存能力巴勒斯坦国前景正在变得黯淡。

评价该例句:好评差评指正

L'activité frénétique ne peut remplacer l'action concertée, et le fait d'adopter des résolutions n'a pas d'effets tangibles pour la vie quotidienne de nos populations.

手忙脚乱不能代替协调行动,通过决议对我们各国人民日常生活没有实质性影响。

评价该例句:好评差评指正

Ces dépenses insensées sont le résultat d'une course aux armements frénétique qui a une incidence de plus en plus négative sur notre agenda pour le développement.

此等盲目支出是疯狂军备竞赛结果,这种竞赛正在给我们发展议程造成日益严重消极影响。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est qu'à voir la hausse frénétique des prix du pétrole et les sacrifices immenses que doivent consentir les pays, comme le nôtre, qui n'en produisent pas.

看看石油价格上涨有多快,象我们这样不产油国家要作出多大牺牲,而又有多少钱本来是可以用来缓解贫困

评价该例句:好评差评指正

La première compétition de triathlon s'est déroulée dans le sud-ouest des Etats-Unis à San Diego en 1974, il traduisait une sorte d'engouement frénétique pour le jogging en Californie.

1974年,铁人三项首次在美国西南部圣地亚哥举行,而这大都发端于加利福尼亚兴起慢跑热。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que cette activité frénétique n'ait aucunement contribué à revitaliser de manière constructive la Feuille de route ou à réaliser des avancées sur la voie d'une solution prévoyant deux États.

令人遗憾是,这些狂乱举措完全不能积极促进恢复《路线图》或推动两个国家解决办法进展。

评价该例句:好评差评指正

Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.

这一数出30年经济疯狂增长给社会带来剧变,也是年轻一代行为一个缩影。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, la dégradation accélérée de la situation socioéconomique de notre continent et le mercantilisme frénétique de nombreux individus sans scrupules ont tôt fait de pervertir cette pratique jadis louable en une traite inhumaine des enfants.

不幸是,我们大陆社会经济状况迅速恶化以及许多不法分子猖狂牟取暴利行为使这种曾经为人称道做法转变成了非人道贩卖儿童行为。

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'activité frénétique des réseaux qui pratiquent la traite des femmes et des enfants dans la région et dans le monde constitue un problème considérable pour de nombreux pays, y compris le Viet Nam.

此外,在本地区和世界各地从事贩卖妇女儿童活动网络疯狂活动,也是对许多国家包括越南严重挑战。

评价该例句:好评差评指正

Nous notons aussi avec satisfaction que les propositions des groupes de travail sur l'accélération des procès et sur les appels sont en train d'être mises en œuvre, d'où le rythme frénétique du traitement des affaires en cours au Tribunal.

我们还高兴地注意到,各工作小组关于加速审判和上诉问题建议得到执行,因而该法庭处理案件节奏高吭,一派繁忙。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons restructurer le calendrier ainsi que les méthodes de travail de l'Assemblée et de ses grandes commissions, de façon à mieux tirer parti de l'année tout entière, au lieu de mener des activités frénétiques pendant trois mois seulement.

我们需要调整大会及其主要委员会时限和工作方法,以便更加富有成效地利用整整一年时间,而不是在三个月时间内十分紧张地开展活动。

评价该例句:好评差评指正

Nous adjurons le Japon de montrer une attitude sincère pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales en faisant, dès que possible, table rase de son passé, plutôt qu'en faisant des tentatives frénétiques pour obtenir un siège permanent.

我们强烈敦促日本对维护国际和平与安全表现出真诚态度,尽快澄清它过去,而不是迫不急待地获取常任席位。

评价该例句:好评差评指正

Dans la région du Darfour, au Soudan, nous sommes actuellement engagés dans une frénétique course contre la montre pour tenter des sauver plus d'un million de civils déplacés par une violence aveugle, qui sont actuellement menacés par la famine et la maladie.

在苏丹Darfur地区,我们目前正在分秒必争地拯救那些因不分青红皂白暴力而流离失所平民,饥饿和疾病正在威胁们。

评价该例句:好评差评指正

Nous notons avec regret le manque d'indignation de la communauté internationale face à ces actes inhumains commis par les forces israéliennes, la majeure partie ayant malheureusement été éclipsée par l'attention frénétique accordée par les médias à l'éventualité d'une action militaire contre l'Iraq.

我们遗憾地注意到,国际社会对以色列部队这些不人道行动缺乏义愤,很不幸是,狂热媒体对于可能对伊拉克采取军事行动一事关注超过了对以色列这些行动关注。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔, 不连续, 不连续的[指函数], 不连续甲板, 不连续性,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Toute cette manœuvre s’exécuta avec une force décuplée par l’exaltation frénétique du jeune homme.

这一切都是在几乎疯的亢奋状态下完成的,那青年的气力这好像大了十倍。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Enfin le ballet finit, et la toile tomba au milieu des applaudissements frénétiques d’un parterre enivré.

歌舞终于结束了,大幕在一群热心的观众的热的喝采声中落了下来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry fit un signe de tête frénétique pour interrompre Neville, mais le professeur McGonagall l'avait vu.

哈利拼命摆手,不让纳威再说下去,可是被麦格教授看见了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Enfin éclata mon premier sentiment d’admiration : il fut provoqué par les applaudissements frénétiques des spectateurs.

终于,在观众热的掌声中,我最初的赞佩之情爆发了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans notre petite ville, est-ce l'effet du climat, tout cela se fait ensemble, du même air frénétique et absent.

在我们这个小城里,也许是气候的作用,那一切都是同进行的,神气都一样,既热,又心不在焉。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Mais Hermione lui fit signe de se taire et se mit à feuilleter les pages du livre avec des gestes frénétiques.

她开始飞快地翻动书页, 一边嘴里念念有词。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Un déluge informe et frénétique s’abattait maintenant sur la cité, s’engouffrant dans la moindre brèche, se faufilant dans le moindre recoin.

如同无形的洪水,将城市淹没其中并渗透到每一个细微的角落和缝隙。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Voyons, l'hôte, dit-il, est-ce que vous ne me débarrasserez pas de ce frénétique ?

“喂,店主,您不能帮助我摆脱这个疯子吗?

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

L'instigateur du Vorticisme, Lewis, s'oppose à l'hystérie frénétique des futuristes et aère les espaces, même si la forme artistique reste très proche.

涡流主义的鼓动者刘易斯反对未来主义者热的歇斯底里,并将空间空气化,即使艺术形式仍然非

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cependant Thénardier, nous ne le nommerons plus autrement désormais, se promenait de long en large devant la table dans une sorte d’égarement et de triomphe frénétique.

德纳第——我们以后不再用旁的名字称呼他了——这却在桌子前面踱来踱去,既茫然不知如何是好,又得意到发

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En ce moment, le brouillard inférieur se leva, les enveloppa momentanément d’un nuage humide, et ils aperçurent à trois cents pieds au-dessous d’eux la masse frénétique des indigènes.

,下面的雾气都升上来了,把他们包围在一片湿云里,他们看见了脚底下100米远的地方那疯的人群。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Sa glissade s’accéléra et, dans un étourdissement frénétique, il entama sa chute dans le gouffre. En un instant, le bonheur de sombrer atteignit les limites de la douleur.

下滑在加速,最后在一阵乱的眩晕中,他开始了向深渊的下坠,坠落的幸福在瞬间达到了痛苦的极限。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et Emma se mit à rire, d’un rire atroce, frénétique, désespéré, croyant voir la face hideuse du misérable, qui se dressait dans les ténèbres éternelles comme un épouvantement.

艾玛大笑起来,笑得令人难以忍受,如疯如,伤心绝望,她相信永恒的黑暗就像瞎子丑恶的脸孔一样可怕。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean déposa Marius le long du mur sur la partie sèche du radier, puis marcha à la grille et crispa ses deux poings sur les barreaux ; la secousse fut frénétique, l’ébranlement nul.

冉阿让把马吕斯放在墙边沟道上干的地方,然后走到铁栅栏前,两手紧握住铁条,疯地摇晃,但一点震荡也没有。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le frénétique orage de meurtre qui se déchaînait à quelques pieds au-dessus de lui n’arrivait jusqu’à lui, nous l’avons dit, grâce à l’épaisseur de terre qui l’en séparait, qu’éteint et indistinct, et comme une rumeur dans une profondeur.

激烈的残杀的怒吼在他上面只有几尺远,但由于有厚厚的土地隔绝,传到他所在处,我们曾提起过,就变得微弱不清,好象地深处的声响似的。

评价该例句:好评差评指正
公报法语(汉译法)

L'arrivée de l'été donne à certains une frénétique envie de faire du sport.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Les yeux fermés, il n'osait pas regarder ce qui se passait, mais ses pires craintes se trouvèrent confirmées lorsqu'il entendit autour de lui des exclamations stupéfaites auxquelles se mêlait le cliquetis frénétique d'un appareil photo.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火, 不能相比, 不能消除的痛苦, 不能压缩的开支, 不能一概而论, 不能用了, 不能运送的伤员, 不能再危害人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接