有奖纠错
| 划词

Les combats ont été terribles dans leur férocité, notamment pour les civils innocents.

战斗的激烈程度是可怕的,对无辜平民来说尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Les catastrophes peuvent frapper les capitales financières avec la même férocité que les marchés émergents.

害可以同样猛烈地打击金融中心和新兴市场。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale ne commence que maintenant à faire quelques progrès face à la férocité de cette maladie.

国际社会只是现在才大张旗鼓地对付这一疾病。

评价该例句:好评差评指正

Elles se caractérisent toutefois par l'absence de débouchés, la rareté des fournisseurs intermédiaires et la férocité de la concurrence intense.

而,这一部门的特点是市场准入差,中间供应少且国内竞争激烈。

评价该例句:好评差评指正

Les combattants, semblant perdre toute humanité, s'attaquent avec férocité aux enfants et à leurs communautés.

战斗人员似乎抛开了一切作人的标准,对儿童及其社区发动了残忍的攻击。

评价该例句:好评差评指正

La nuit exagère le bizarre et la férocité des mines, la nuit ravale le corps et l’âme des mineurs qui sont depuis longtemps devenus fragiles.

渲染着矿区的诡异与狰狞,噬着矿工早已脆弱的肉体与灵魂。

评价该例句:好评差评指正

Pour le bien de la postérité, nous devons travailler collectivement à dompter la férocité de cette menace.

为了实现繁荣,让我们继续作出集体努力,消这一凶猛的威胁。

评价该例句:好评差评指正

De mémoire d'homme, Sri Lanka n'a jamais vu la férocité de la nature prendre la forme d'un tsunami.

在斯里兰卡的现有记忆里,我们从未遇到了海啸这种形式的害。

评价该例句:好评差评指正

Je dois dire, hélas, qu'alors que cette menace particulière prend chaque année une nouvelle ampleur, nous devons faire face à ce fléau avec une férocité accrue.

遗憾的是,我必须指出,随着这一具体威胁每年都变幻新的花样,我们必须不断加大力度,应对这一祸患。

评价该例句:好评差评指正

Le tsunami qui a frappé l'océan Indien a été un sombre rappel de la férocité des éléments et de l'impuissance des communautés exposées aux catastrophes naturelles.

袭击印度洋的海啸严峻地提醒人们大的凶猛力量,以及遭受害袭击的社区是多么无能为力。

评价该例句:好评差评指正

Voilà une raison supplémentaire pour laquelle nous ne pouvons pas accepter la férocité des actes d'Israël : le radicalisme nourrit le radicalisme.

这是我们不能接受以色列行动的凶残性极其极端立场的另一个理由,这种行动会滋生同样的暴行。

评价该例句:好评差评指正

Il n'aurait cependant pas atteint un tel degré de férocité si des acteurs de la scène nationale congolaise et certains gouvernements étrangers n'y avaient pas mis la main.

如果没有刚果国家级角色和外国政府的参与,这一暴力冲突不会发展到这么严重的程度。

评价该例句:好评差评指正

Israël porte l'entière responsabilité de la gravité de la situation et de la férocité du siège imposé au peuple palestinien, ainsi que de la fermeture des points de passage.

以色列对目前的严重局面,对巴勒斯坦人民遭到的残忍围困以及过境点的关闭负有全部责任。

评价该例句:好评差评指正

La Turquie se trouve géographiquement dans une région sujette aux catastrophes naturelles, car mère nature a, à plusieurs reprises, montré l'aspect moins convivial de sa force et de sa férocité.

土耳其所处地理位置很容易遭受害,因为大经常在我国展示其欠友好的实力和凶猛力量。

评价该例句:好评差评指正

Le bataillon « Effacer le tableau » était bien connu pour la férocité de ses hommes et la façon dont ils se comportaient en temps de guerre.

“擦板”营以其人员强悍和在战时的行为举止而出名。

评价该例句:好评差评指正

Pour nous, la férocité de la campagne contre le Zimbabwe et le présent projet de résolution mettent clairement en lumière les enjeux de la question, à savoir notre indépendance et notre avenir.

对我们来说,这场声嘶力竭的反津巴布韦运动和今天的决议草案清楚地说明这里所涉及的问题,即我国的独立和未来。

评价该例句:好评差评指正

Bien que des périodes comme celle-ci nous rappellent que la nature peut être imprévisible dans sa férocité, elles nous enseignent également qu'elle doit toujours être traitée avec respect.

这种时刻提醒我们,大的凶猛力量是难以预测的,但它们也教会我们,有必要总是对大保持尊重。

评价该例句:好评差评指正

Les combats s'intensifièrent progressivement au cours des quelques années suivantes, les attaques contre la population civile gagnant en férocité et en fréquence et entraînant parfois de fortes pertes en vies humaines.

在后来几年内,战斗不断升级,对平民人口的攻击愈加残酷和频繁,有时造成大量人员伤亡。

评价该例句:好评差评指正

La région arabe, qui est toujours confrontée à des crises récurrentes ainsi qu'à de nouvelles d'une violence et d'une férocité égales, se tourne vers l'Organisation et vers les autres acteurs internationaux et régionaux pour solliciter leur aide à les régler.

阿拉伯地区不断出现各种复发性危机,出现同样暴力和激烈的新危机,阿拉伯地区期待本组织和其他国际和区域行为者协助解决这些危机。

评价该例句:好评差评指正

Le Moyen-Orient se trouve dans une situation très dangereuse du fait de cette agression israélienne dont la férocité augmente chaque jour et qui menace la vie et la prospérité de 1,5 million de Palestiniens et de saper les efforts de paix.

作为以色列侵略的直接后果,我们正处在中东一个非常危险的十字路口。 这场侵略正日趋激烈,威胁到150万巴勒斯坦人的生命和繁荣,并有可能破坏和平的努力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


霸道的人, 霸气, 霸权, 霸权主义, 霸王, 霸王鞭, 霸王龙, 霸王条款, 霸业, 霸占,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cet animal d’une notable férocité ne connaissait que Nanon.

这畜牲凶猛无比,只认得拿侬一人。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La férocité n’existe pas… scientifiquement parlant, répondit le savant.

“从科学上说,凶恶说法是不存在… … ”那学者回答。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Non, jamais on ne se douterait des idées de férocité qui peuvent pousser au fond d’une cervelle de pochard.

,人们无法料想一个醉汉灵魂深处怎样驱使出种种念头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le cloaque n’a plus rien de sa férocité primitive. La pluie, qui salissait l’égout d’autrefois, lave l’égout d’à présent.

污沟已没有以往狞恶相,从前雨水污染阴沟,现在冲洗一净。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quoique Simbad eût prononcé ces mots avec le plus grand sang-froid, ses yeux avaient lancé un regard de férocité étrange.

虽然辛巴德在说这些话时候态度很平静,但从他眼睛里却射出了异常凶猛光芒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La bravoure était là presque barbare et se compliquait d’une sorte de férocité héroïque qui commençait par le sacrifice de soi-même.

勇敢在这里近于野蛮,夹杂着某种英雄行为,这首先是来自自我牺牲精神。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Enfin, c’est bon, n’en parlons plus, c’est dit, c’est fait, c’est bâclé, prends-la. Telle est ma férocité.

总之,好吧,不必再谈论了,说定了,决定了,确定了,娶她吧。你看,我就是这样暴。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Pendant que ces sentiments se pressaient en foule dans l’âme du jeune précepteur, sa physionomie mobile prenait l’expression de l’orgueil souffrant et de la férocité.

这些情感纷纷涌进年轻家庭教师心,他那张多挂上了自尊心受到伤害和冷酷表情。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle n’était avare que pour ma tante ; si elle avait géré sa fortune, ce qui eût été son rêve, elle l’aurait préservée des entreprises d’autrui avec une férocité maternelle.

弗朗索瓦丝精打细算,都只为我姨妈着想;她若经管这份产业(这恐怕是她梦寐以求美差),她就会象母亲一样地不讲情面,不许外人染指,保管好家当。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Maintenant qu’elle croyait n’être plus regardée, un sentiment qui ressemblait à de la férocité animait sa physionomie. Elle mordait son mouchoir à belles dents.

她以为此时已不再受他人注意,一种近似凶狠表情跃动于她颊,使劲地咬着自己手绢。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

À quoi bon creuser, si je devais périr étouffé, écrasé par cette eau qui se faisait pierre, un supplice que la férocité des sauvages n’eût pas même inventé.

如果我就要被这些凝结得像石头一般坚硬海水挤压得窒息而死——这是一种连凶野蛮人还没发明肉刑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Sais-tu ce qu’on fait ? on ne prend pas la chose avec férocité ; on ne se précipite pas dans le tragique ; on ne conclut pas au mariage et à monsieur le maire avec son écharpe.

你知道怎么办吗?做这种事,不能操之过急,不能一头栽进悲剧里去,不要谈结婚问题,不要去找斜挎着佩带市长先生。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était un orang, et qui, comme tel, n’avait ni la férocité du babouin, ni l’irréflexion du macaque, ni la malpropreté du sagouin, ni les impatiences du magot, ni les mauvais instincts du cynocéphale.

这是一只猩猩,它既不象大猩猩那样凶猛可怕,又不象狒狒那样常常会轻举妄动;既不象南美洲长尾猿那样肮脏,也不象北非叟猴那样暴躁,更不象犬面狒狒那样本性恶劣。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Cette férocité vengeresse le dessinera en monstre impitoyable.

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Que s'est-il donc passé, comment ton peuple, France, ton peuple de bon coeur et de bon sens, a-t-il pu en venir à cette férocité de la peur, à ces ténèbres de l'intolérance ?

评价该例句:好评差评指正
文学

Il n'empêcheront pas, d'ailleurs, ainsi que cela et la règle dans les foules, La manifestation concomitante d'autres sentiments contraires, tel qu'une sensibilité souvent aussi extrême que la férocité.

评价该例句:好评差评指正
高尔基《意大利童话》

Quand le Gouvernement emploie des moyens énergiques de répression, la gauche parle de férocité et de cruauté ; il faut donc faire en sorte que les mutins se châtient eux-mêmes, n'est-ce pas ?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


掰不开镊子, 掰开, 掰面包, 掰腕子, , 白皑皑, 白矮星, 白氨酰, 白案, 白白,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接