Depuis le XIIIe siècle, l'Estonie a subi la férule de plusieurs puissances étrangères.
从13世纪起,爱沙尼亚历经几个外国列强的统治。
La crise ne porte pas que sur les armes de destruction massive; elle concerne aussi les personnes, particulièrement le peuple iraquien, qui a déjà subi, sous la férule de Saddam Hussein, deux guerres et une décennie de sanctions.
这场危机不仅涉及大规模毁灭性武器;它也涉及到人,尤其是伊拉克人民,而他·侯赛因统治下已经遭受过两次战争和十年制裁的痛苦。
Le caractère interactif et complexe des causes du chômage et de la précarité a conduit à la mobilisation d'un grand nombre d'administrations, qui se traduit par une étroite coopération entre ministères, sous la férule de comités interministériels régulièrement réunis.
失业和工作不稳定等各种原因所具有的相互作用和复杂的特点,导致大量的行政机关动员起来,定期开会的各个部际间委员会的领导下,各个部委之间实行密切合作。
Cette résolution a été suivie par beaucoup d'autres qui ont toutes réaffirmé sans équivoque le droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance des peuples sous la férule de régimes coloniaux ou racistes ou subissant toute autre forme de domination étrangère.
随后又通过了若干其他决议,都明确重申殖民主义和种族主义体制下或任何其他形式外国统治下的人民拥有不可剥夺的自决权利和独立权利。
La mise en œuvre de ces recommandations incombera aux États membres qui veilleront individuellement à les intégrer à leurs priorités et programmes nationaux et y travailleront collectivement par le truchement du Secrétariat général et de ses organes subsidiaires, sous la férule du Secrétaire général de l'OCI.
G. 应由各成员国通过总秘书处及其附属机构和机关伊斯兰会议组织秘书长的指导下,
其国家方案和优先事项中共同执行上述建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。