有奖纠错
| 划词

Le troisième panel sur le thème «Contre-mesures prises par et envers une organisation internationale» était animé par Mme P. Escarameia et M. G. L. Burci (Organisation mondiale de la santé).

第三个小组讨论的是“国际组织采取的反措施和对国际组织采取的反措施”,由保拉·埃斯卡拉梅亚和G.L.Burci先生(世界卫生组织)牵头。

评价该例句:好评差评指正

Les points suivants de l'ordre du jour seraient inclus dans le nouvel intitulé visé plus haut : 63, 65 a), p), q), t), x) et aa), 66 g) et 71.

63、65(a)、65(p)、65(q)、65(t)、65(x)、65(aa)、66(g)和71。

评价该例句:好评差评指正

Les points ci-après de l'ordre du jour seraient intégrés dans le nouveau point proposé ci-dessus : 65, 67 a), p), q), t), x) et aa), 68 g) et 73.

65,67(a)、(p)、(q)、(t)、(x)和(aa),68(g)和73。

评价该例句:好评差评指正

Les points suivants de l'ordre du jour seraient inclus dans le nouvel intitulé visé plus haut : 63, 65 a), p), q), t), x) et aa), 66 g) et 71.

“3. 以下现有议程项目应并入这一新提议的项目:63、65(a)、65(p)、65(q)、65(t)、65(x)、65(aa)、66(g)和71。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de planification était composé comme suit: M. G. Pambou-Tchivounda (Président), M. E. A. Addo, M. C. I. Chee, M. P. Comissario Afonso, M. R. Daoudi, M. C. P. Economides, Mme P. Escarameia, M. S. Fomba, M. Z. Galicki, M. P. Kabatsi, M. J. L. Kateka, M. F. Kemicha, M. R. A. Kolodkin, M. M. Koskenniemi, M. M. Matheson, M. D. Opertti Badan, M. A. Pellet, Mme H. Xue et M. B. Niehaus (membre de droit).

庞布-齐文达先生(主席)、阿多、池先生、科米萨里奥·阿索先生、达乌迪先生、伊科诺米季斯先生、埃斯卡拉梅亚先生、加利茨基先生、卡齐先生、卡特卡先生、卡米先生、科洛德金先生、科斯肯涅米先生、马西森先生、奥·丹先生、莱先生、薛和尼豪斯先生(当然成员)。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'alinéa g), il a été proposé de supprimer les deux variantes entre crochets ainsi que le mot “du”, le texte restant ainsi identique à l'article 4-2 p) des Règles de La Haye-Visby.

关于(g)项,有与会者建议,方括号内的两种备选案文都应删去,同时删去“的”字,这样案文在实质上与《海牙-维斯比规则》第4(2)(p)条相同。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à l'article 23 du règlement intérieur, le Conseil a élu par acclamation un bureau constitué comme suit: M. P. Hosseini (République islamique d'Iran), Président; M. Fabijanski (Pologne), M. A. G. Abdel Rahman Hasan (Soudan) et M. F. Pittaluga Fonseca (Uruguay), Vice-Présidents; et M. C. Janssens de Bisthoven (Belgique), Rapporteur.

根据议事规则第23条规定,理事会以鼓掌方式选出P. Hosseini先生(伊朗伊斯兰共和国)任主席,A. Fabijanski先生(波兰)、A. G. Abdel Rahman Hasan先生(苏丹)和F. Pittaluga Fonseca(乌拉圭)任副主席,C. Janssens de Bisthoven先生(比利时)任报告员。

评价该例句:好评差评指正

Nous soutenons également la suggestion visant à abolir la limite au nombre des membres du personnel des services généraux éligibles à une promotion à la catégorie des administrateurs et celle de porter à 25% le pourcentage annuel de postes P-2 ouverts aux candidats ayant réussi l'examen G à P.

我们也支持取消对有资格晋升到专业人员职类的一般事务人员所设的人数限制,以及将留给一般事务人员考试合格的申请者的P2职位年度配额至少增加到25%的建议。

评价该例句:好评差评指正

G. Thallinger, « The Rule of Exhaustion of Local Remedies in the Context of the Responsibility of International Organisations », Nordic Journal of International Law, vol. 77 (2008), p. 423, a déclaré que « la règle de l'épuisement des recours internes devait être adaptée et “adoucie” dans son application aux demandes présentées par des États contre des organisations internationales ».

该文“建议在适用于会员国对国际组织的求偿要求时,用尽当地补救的规则应当予以调整和`软化'”。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la même période, 11 femmes (73,3 %) et 4 hommes ont été promus de la catégorie des agents des services généraux à la catégorie des administrateurs à l'issue d'un concours pour le passage de la catégorie des agents des services généraux et des catégories apparentées à la catégorie des administrateurs (concours de G à P).

在同一期间,有11名妇(73.3%)和4名男子通过一般事务人员晋升专业人员考试(G-P考试),从一般事务人员职类晋升到专业人员职类。

评价该例句:好评差评指正

Voir également J. G. Lammers, Pollution of International Watercourses (La Haye, Martinus Nijhoff Pub. 1984), p. 346 et 347, et R. Wolfrum, «Purposes and Principles of International Environmental Law», Annuaire allemand de droit international, vol. 33 (1991), p. 311. En règle générale, vu l'importance d'un seuil de dommage pour présenter des demandes de remise en état et d'indemnisation, s'agissant de dommages à l'environnement, on considère que «l'on se rapproche d'autant plus du seuil de dommage significatif que les effets s'écartent davantage de l'état considéré comme durable et que les pertes ont un caractère moins prévisible et limité».

另见J.G. Lammers, Pollution of International Watercourses (The Hague: Martinus Nijhoff Publishers, 1984), pp.346-347, 和R. Wolfrum “Purposes and Principles of International Environmental Law”, German Yearbook of International Law, vol. 33 (1991), pp.308-330 at p.311. 一般来说,在审议环境问题时须注意到损害的临界线对于引起关于恢复和赔偿的要求的重要性,人们还提到“后果越是远离被为是可持续的状态,随后的损害越是不可预测和无限制,那么后果就越接近重大这一临界线。”

评价该例句:好评差评指正

10.12 Pour ce qui est du grief présenté par l'auteur au titre du paragraphe 3 d) de l'article 14, à savoir qu'à deux reprises la Cour suprême a rejeté sa requête visant à être représenté par M. G. P., membre du Comité d'Helsinki pour le Bélarus, le Comité note que l'État partie a objecté à cela que l'auteur était représenté par un autre avocat, que M. G. P. avait demandé à le représenter uniquement en sa qualité de représentant de l'ONG à laquelle il appartenait, et qu'il n'était pas titulaire d'une licence l'autorisant à exercer la profession d'avocat au Bélarus.

12 关于提交人依照第十四条第3款(丁)项提出的要求,最高法院有两次拒绝了他由白俄罗斯赫尔辛基委员会成员G. P.先生代理的要求。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tamarin, tamarinier, tamaris, tamarite, tamarix, tamarugite, tamatave, tamatinite, tamazigh, tamazight,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接