C’est une grande première au Sénat français.Le nouveau président de l’hémicycle est un socialiste.
(法兰西第五共和国)参院爆出特新闻:一名社会党人竟然出任这个半圆形厅——上院的长。
Le scrutin, auquel tous les partis politiques ont pris part, s'est déroulé dans la sérénité, la transparence et l'équité, permettant ainsi à 13 sensibilités politiques de siéger à l'hémicycle pour légiférer sur les questions d'intérêt du peuple burkinabè.
所有党都参加的选举是以平静、透明和公正的方式进行的,选出了13个党的成员,就与布基纳法索人民有关的问题制法。
Ma délégation émet le souhait que les gouvernements présents dans cet hémicycle oeuvreront tous ensemble en faveur d'un plan concerté pour un monde digne des enfants, qui adhérera aux principes contenus dans la Convention relative aux droits de l'enfant.
我国代表团谨表示希望,今天在会上派有代表的各国府能够共同努力制订出一项共同的计划,以便根据庄严载入《儿童权利公约》的各项原则,实现一个适合儿童生长的世界。
Nous sommes tous, dans cet hémicycle, conscients que sans financement, il n'y a pas de développement possible et que les financements extérieurs auxquels les pays en développement ont accès sont dans tous les cas insuffisants et ne peuvent que compléter l'effort national.
我们都知道,没有资金,任何发展都不可能,而提供给发展中国家的外部资金始终是不足的,只能作为国家努力的补充。
Intervenant depuis l'hémicycle, Giuseppe Masala, coordonnateur de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) dans le territoire palestinien occupé, a souligné que le conflit dans la région avait des conséquences de plus en plus graves sur la santé, non seulement en raison du grand nombre de blessures et de traumatismes psychologiques qu'il occasionnait, mais aussi parce qu'il nuisait au bon fonctionnement du nouveau système d'orientation-recours dont la mise en place se poursuivait.
Giuseppe Masala(卫生组织驻被占领巴勒斯坦领土协调员)说,该区域的冲突对健康领域造成越来越的损害,这不但是因为很多人受伤和心理创伤,而且也影响到正开始发展的转诊系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。