有奖纠错
| 划词

Le lièvre déroute habilement les chiens.

野兔巧妙甩掉猎犬。

评价该例句:好评差评指正

Il gouverne habilement sa barque.

他巧妙处理自己事务。

评价该例句:好评差评指正

Il porte un habilement bizarre.

他穿着一套奇装异服。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité doit continuer de relever habilement et efficacement les nouveaux défis.

必须继续灵活有效对新挑战。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, ils doivent habilement doser mesures de réglementation et mesures d'incitation.

决策者在这么做时需谨慎保持调控与政策鼓励之间平衡。

评价该例句:好评差评指正

Nous les remercions d'avoir si habilement dirigé les délibérations des comités susmentionnés.

我们感谢他们开展工作,干练指导了上述各委审议。

评价该例句:好评差评指正

Les châtiments collectifs qui leur sont infligés sont variés et habilement mis en oeuvre.

针对他们集体惩罚采用多样形式并以巧妙方式执行。

评价该例句:好评差评指正

Je sais que grâce à votre compétence, Monsieur, les travaux de l'Assemblée seront habilement dirigés.

主席先生,我知道在你干练手中,大工作将得到干练指导。

评价该例句:好评差评指正

Aucun changement structurel, aussi habilement mené soit-il, ne peut en soi apporter des changements de fond.

结构性变动,无论经过多么精心设计,光靠其本身无法产生实质性变化。

评价该例句:好评差评指正

Ils exigent donc que l'on comprenne rapidement et que l'on utilise habilement les techniques des deux systèmes.

具有民法背景辩护律师需要接受盘问技术训练。

评价该例句:好评差评指正

Négocier habilement le passage l'un à l'autre, voilà le principal défi que doivent relever les dirigeants actuels.

有效这一转变是今天世界领导人在体制上面对核心挑战。

评价该例句:好评差评指正

Nous exprimons notre confiance en votre sagesse et en votre aptitude à gérer habilement les activités du Conseil.

我们表示相信你智慧和干练主持安理工作能力。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais féliciter son prédécesseur, M. Han Seung-soo, qui a si habilement présidé aux travaux de la cinquante-sixième session.

我还要赞扬他前任韩升洙先生以高超技巧主持了第五十六届工作。

评价该例句:好评差评指正

Quelles caractéristiques devrait-elle avoir pour que nous puissions négocier habilement le passage d'un contexte international à un contexte planétaire?

如果我们目标是顺利从国际性世界过渡到全球性世界,治理一些可取要素是什么?

评价该例句:好评差评指正

Internet, puissant instrument de la lutte idéologique, est habilement utilisé par ceux-ci pour prôner la haine, la xénophobie et la ségrégation.

因特网作为思想斗争一大武器,它宣扬仇恨、仇外和种族隔离人巧妙利用。

评价该例句:好评差评指正

Le processus mis en place par l'ONU a habilement permis de cerner les questions et de tracer la voie à suivre.

联合国进程已经充分阐述了问题,并指明了前进道路。

评价该例句:好评差评指正

Il a soulevé très habilement une question que j'avais moi-même, concernant la recommandation 14 du rapport du Secrétaire général de mars dernier.

他非常有效提出了我曾提过一点意见,该意见同秘书长在其今年3月报告中第14条建议相关。

评价该例句:好评差评指正

De plus, si nous exploitons habilement ces possibilités, nous pourrons combler le fossé numérique dans nos pays, édifiant ainsi des sociétés plus justes.

此外,如果我们能够明智利用这些机,我们就可以在各自国内消除数码鸿沟,建设比较公平

评价该例句:好评差评指正

La capacité militaire persistante de l'UNITA a amené le Conseil à créer un Groupe d'experts qui était très habilement coordonné par l'Ambassadeur Fowler.

安盟发动战争能力实际存在已导致安理创建由福勒大使非常娴熟协调专家小组。

评价该例句:好评差评指正

Ses travaux s'appuieront sur le cadre théorique concernant les questions relatives aux minorités, qui a été si habilement élaboré par le Groupe de travail.

她在工作中将借鉴工作组制定少数群体问题概念框架。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


arthritis, arthritisme, arthrocèle, arthrocentèse, arthrochondrite, arthrocinétique, arthrocondrite, arthrodèse, arthrodie, Arthrodires,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

C’était une reine, et la plus habilement adulée de toutes les reines.

她简直是一个王后,家对她的谄媚,比对所有的王后更巧妙。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

De là vient peut-être la prodigieuse curiosité qu’excitent les avares habilement mis en scène.

因此,凡是守财奴都特别耐寻味,只要有高明的手段把他烘托出来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Gédéon Spilett, Harbert, Nab et Pencroff, habilement guidés par l’ingénieur, étaient devenus les plus adroits ouvriers du monde.

几天来,吉丁-史佩莱、赫伯特、纳布和潘克洛夫在程师聪明的指导下,成了最能干的

评价该例句:好评差评指正
础法语小知识

A la poursuite de Poulpox, Super Alfred traverse un lac de feu, traverse habilement un lac de feu.

了追捕Poulpox,棒棒的Alfred穿越了一个火湖,他灵巧地穿越了火湖。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La place n’avait donc pas manqué à John Mangles pour les aménagements intérieurs, et il en avait habilement profité.

所以,空地方有的是。门格尔船长曾巧妙地利用了这些空间地方来进行内部的调置。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Après être devenue membre de l'Académie chinoise des sciences, elle quitta habilement son ancienne école et fut promue vice-présidente d'une université prestigieuse.

在成科学院学部委员之后,她很聪明地调离了原来的学校,很快升另一所名牌大学的副校长。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Croyez-vous donc qu’il lui soit arrivé malheur ? demanda Aramis. Athos est si froid, si brave et manie si habilement son épée.

“你认他会遇到什么不幸吗?”阿拉米斯问道,“阿托斯可非常沉着,又非常勇敢,而且剑术非常娴熟。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Nab et Pencroff, habilement dirigés, firent des fers de hache, lesquels, chauffés au rouge, et plongés brusquement dans l’eau froide, acquirent une trempe excellente.

纳布和潘克洛夫在他精明指导下,把钢烧红了,然后突然浸入水,制得了许多硬度很强的斧头。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pendant cette semaine, Pencroff, aidé par Harbert, qui maniait habilement l’aiguille du voilier, travailla avec tant d’ardeur, que les voiles de l’embarcation furent terminées.

在这一个,潘克洛夫在缝帆能手赫伯特的大力帮助下,船帆居然完了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Absolue, répondit John Mangles. Tom Austin est un bon marin. Il conduira le Duncan à sa destination, il le réparera habilement et le ramènera au jour dit.

“绝对信任,”船长回答,“奥斯丁是个好海员。他一定能把邓肯号开往目的地,他心灵手巧会把船尽快修好的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Pour arriver à ses fins, la mère Bovary fut obligée de les évincer tous, et elle déjoua même fort habilement les intrigues d’un charcutier qui était soutenu par les prêtres.

了达到目的,包法利大娘不得不费尽心机,把对手都挤掉,甚至有一个猪肉店老板,得到几个神甫撑腰,也给她巧施妙计,破坏了好事。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On le comprend, ce fut un travail considérable, et s’il fut habilement conduit, du moins demanda-t-il un certain temps, car la Mercy était large de quatre-vingts pieds environ.

这项程当然是相当艰巨的,虽然领导有方,还是花了不少的时间,因慈悲河在这里宽达八十英尺。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On sait quelles étaient les préventions du roi contre la reine, préventions habilement entretenues par le cardinal, qui, en fait d’intrigues, se défiait infiniment plus des femmes que des hommes.

我们都知道,国王对王后抱有什么样的成见。红衣主教巧妙地使国王保持这种成见,他在策划阴谋方面,对女的提防远远超过对男的提防。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce que j’ai à vous révéler est absolument inconnu. C’est de l’inédit. Et peut-être y trouverez-vous la source de la fortune habilement offerte par Jean Valjean à madame la baronne.

我要向您泄露的事别是一无所知的,是没听说过的,您可能在其能找到冉阿让手段高明地送给男爵夫的财产的来源。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Cette dernière a habilement manœuvré pour marier ses filles à la lignée impériale, et les enfants empereurs issus de ces unions sont instrumentalisés par des régents Fujiwara pour contrôler le pays.

藤原家族巧妙地操纵着将自己的女儿嫁入皇室,而这些联姻的天皇子女则被藤原摄家族政者用来控制国家。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

On peut penser d'ailleurs de ce point de vue-là à 1992, aux Jeux olympiques, où là évidemment la ville a su, assez habilement, miser sur cet événement.

从这个角度来看,我们可以想到1992年的奥林匹克运动会,很显然,巴塞罗那很好地利用了这次机会。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Alors il descendit d’une marche rapide mais cependant pleine de prudence : il craignait fort, en un pareil moment un accident semblable à celui qu’il avait si habilement et si heureusement simulé.

他小心翼翼地慢步下来,深怕他假装出来的那种意外会真的发生。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Dirigeant alors son Nautilus avec une adresse consommée, il évitait habilement le choc de ces masses dont quelques-unes mesuraient une longueur de plusieurs milles sur une hauteur qui variait de soixante-dix à quatre-vingts mètres.

他于是巧妙无比地指挥着他的诺第留斯号,很灵便地躲开了那些大冰块的冲击,有些冰块是长到几海里,高七十至八十米不等。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mr. Olbinett avait dressé le souper sous la tente. On se mit à table. Le succès du repas fut un certain salmis de perroquets adroitement tués par Wilson et habilement préparés par le stewart.

奥比尔先生已在帐篷里摆下晚饭了。大家很快入了席。晚饭甚丰,是一盆烩鹦鹉,这鹦鹉是威尔逊用技巧打的,经司务长的妙手做成的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Castigat ridendo mores, monsieur Bournisien ! Ainsi, regardez la plupart des tragédies de Voltaire ; elles sont semées habilement de réflexions philosophiques qui en font pour le peuple une véritable école de morale et de diplomatie.

“‘寓教于笑,移风易俗’,布尼贤先生!因此,看看伏尔泰的悲剧吧。大部分悲剧闪烁着哲学思想的光辉,教导民什么是遵守道德,什么是随机应变。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


arthrolysie, arthropathie, arthrophyte, arthroplastie, arthropneumographie, arthropode, arthropodes, arthropyose, arthrorise, arthroscopie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接