有奖纠错
| 划词

Ce coup de téléphone m'a libéré d'un visiteur importun.

这个电话使我摆脱了一个讨厌的客

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a parfois été accusée d'être importune.

有时指责禁武器组织管得太严。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est non moins important, c'est que les opérations de maintien de la paix ne doivent être ni interventionnistes ni importunes.

同样重要的是,维持和平行动应该是非入侵性、非干预性的。

评价该例句:好评差评指正

Et il serait importun que le Secrétaire général examine cette question de la protection internationale des camps et nous fasse des recommandations.

秘书长应当考虑对难民营的国际保护的问题并向我们提出建议。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures prises doivent être adaptées à l'objectif visé et être le moins importunes possible.

采取的措施必须妥当,最不妨碍实现这一目标。

评价该例句:好评差评指正

Oui, nous sommes importuns, et nous devons l'être, mais dans la seule mesure exigée par la Convention afin que les inspecteurs puissent pleinement s'acquitter de leurs tâches.

是的,我们管得是很严,但我们必须这样做,不过只会在公约要求视察员充分完成务所需的程度内这样做。

评价该例句:好评差评指正

Le harcèlement sexuel est défini comme « tout comportement importun de caractère sexuel ou autre comportement fondé sur l'appartenance sexuelle, qui porte atteinte à la dignité de la personne sur son lieu de travail ».

性骚扰的定是“所有以性为特征的不当行为或其他与性有关的、伤害劳动场所的工作员尊严的行为”。

评价该例句:好评差评指正

Pendant une opération, un soutien suffisant, qui ne soit pas importun, permettait à la famille de l'otage de garder confiance.

在一项行动中,提供充分的支持而又不施加压力,就能使质家属保持信心,并相信会取得预期的结果。

评价该例句:好评差评指正

Les services de protection de l'enfance demandent notamment que l'on attache davantage d'importance aux risques de conflit entre, d'une part, l'intérêt du jeune et, d'autre part, les règles à suivre pour collaborer avec les parents et appliquer les mesures les moins importunes.

儿童福利部门特别呼吁们更多地关注儿童的最大利益与同家长合作和尽量少用措施的准则之间可能存在的矛盾。

评价该例句:好评差评指正

« Toute personne qui racole ou importune une autre personne dans un endroit public à une fin immorale commet un délit et, si ce délit est prouvé, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas 12 mois et d'une amende ne dépassant pas 5 000 roupies ».

在公共场所引诱或强迫他从事不道德的行为,应属犯罪,并在定罪后应处以不超过12个月的监禁或不超过5 000卢比的罚款。”

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, le contrôle tout à fait importun et excessivement tatillon que les États Membres exercent sur nos activités au titre des programmes font qu'il nous est très difficile de porter notre efficacité au maximum.

此外,会员国以高度插手和过分详细的方式监督我们的方案活动,使我们很难尽量提高效率或效力。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des événements récents survenus au Myanmar, toute nouvelle initiative doit être tournée vers l'avenir, ne s'accompagner d'aucune condamnation et avoir pour but d'engager un dialogue avec le Gouvernement d'une façon qui ne soit pas importune, mais constructive, à l'appui des bons offices exercés par le Secrétaire général et du dialogue en cours entre son Conseiller spécial et le Gouvernement du Myanmar.

关于缅甸最近的事态发展,新举措都应当向前看且不要责难,应当以一种非强所难的和建设性方式使政府介入其中,从而支持秘书长的斡旋工作及其特别顾问与缅甸政府正在进行的对话。

评价该例句:好评差评指正

Si les banques ne voient dans la règle « Bien connaître son client » et dans l'obligation de signaler par des rapports les opérations suspectes qu'une tâche importune et coûteuse, l'objectif principal étant d'éviter les réprimandes ou les amendes infligées par les autorités nationales de réglementation et les conséquences négatives pour la réputation commerciale de la banque, il est peu probable que cette règle et cette obligation soient pleinement respectées ou vraiment utiles.

如果银行将“掌握客户情况”规则和报告可疑交易的要求仅仅视为讨厌和费钱的琐事,而主要关心如避免国家管制当局的申斥或罚款以及对银行商业信誉产生的消极后果,那么这些规则和要求就不可能全面有效。

评价该例句:好评差评指正

Voici quelques-uns de ces critères : (a) l'intention publique d'inciter à la discrimination, l'hostilité ou la violence doit être présente pour qu'un discours haineux soit réprimé ; (b) toute limitation de la liberté d'expression devrait être clairement et étroitement définie par voie de loi, et devra être nécessaire et proportionnelle à l'objectif qu'elle tend à atteindre ; (c) le moyen le moins importun à l'égard de la liberté d'expression devrait être utilisé afin d'éviter tout effet paralysant ; (d) la décision de telles limitations doit être prise par une instance judiciaire indépendante.

(a) 仇恨言论受到惩罚的前提是必须存在公众煽动歧视、敌视或暴力的意图;(b) 对言论自由的限制应该明确和严格定并由法律规定,并且必须对其意图实现的目标有必要和相称;(c) 事关言论自由必须使用侵入性最小的方法,以防寒蝉效应;以及(d) 必须由一个独立的司法机构裁定这种限制。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


splanchnopleure, splanchnoptose, spleen, spleenétique, splénalgie, splendeur, splendide, splendidement, splénectomie, splénification,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

papi酱 法语版配

On est seulement amis, elle m’importune, , mais elle ne m’intéresse pas.

我和她真的只是普通朋友,是她死缠着我,我对她压根没意思。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Montons en voiture, dit le marquis comme pour chasser une idée importune.

“上车吧,”侯爵说,像显要赶走一烦人的念头。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Sans ce bruit importun, un cri de joie, parti des grandes roches, aurait pu arriver jusqu’ici.

没有这讨厌的声会有一阵快乐的欢呼从大岩石那边一直传到这里来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

On ne mendie pas le soir, dit le groom en faisant un mouvement pour débarrasser son maître de cet importun.

“你无权在晚上讨钱。”马夫说,并摆出了一阻挡的姿势以使其主人摆脱这讨厌的怪客。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Qui t’a prié de venir ? Tu importunes toujours monsieur et madame ! Les mercredis, d’ailleurs, ta présence m’est plus indispensable.

“谁请你来的?你老给包法利先生和太太添麻烦!再说,星期三我更少不了你。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est la clôture de mon interrogatoire, dit Andréa au digne intendant… Au diable l’importun !

“那末我们的谈话就此结束,”安德烈对那可敬的管家说,“那死的捣蛋鬼!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Un soir au coucher du soleil, assis auprès de son amie, au fond du verger, loin des importuns il rêvait profondément.

一天,日落时分,在果园深处,他坐在女友身旁,远离了那些讨厌的人,不禁浮想联翩。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais aussitôt elle sentit qu’elle semblait ainsi lui imposer une attitude qui lui était peut-être importune.

但是她立刻意识到她似乎应对来客采取一种也许她自己认为是多余的态度。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Malgré la douceur inaltérable de son caractère, elle fut plusieurs fois sur le point de faire entendre à son amie combien elle était importune.

尽管她的性格极其温柔,她还是好几次差一点让她的朋友明白,她是多么地缠人。

评价该例句:好评差评指正
手 Les Trois Mousquetaires

On arriva bientôt à l’auberge silencieuse et solitaire ; sans doute l’hôte savait quel illustre visiteur il attendait, et en conséquence il avait renvoyé les importuns.

霎时间,他们来到孤寂的客栈;也许店主知道将有贵客临门,所以他早就支走了纠缠之徒。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les Lorilleux continuaient à la traiter en curieuse importune amenée par Coupeau. Et une conversation s’étant enfin engagée, elle roula uniquement sur les locataires de la maison.

罗利欧夫妇却继续把她视为古波带来的古怪而又令人厌恶的女人似的。随后,又是一番闲谈。他们对这座房子的房客们大加议论。

评价该例句:好评差评指正
手 Les Trois Mousquetaires

Mais il me semble que nous n’avons pas eu trop d’importuns ; oui, au fait, pour ce que vous voulez dire, Athos, nous serons assez bien au Parpaillot.

“我觉得没有碰到太多的讨厌鬼;对啦,说正经的,你要说什么事,大伙儿都去帕尔帕耶吧!那里一很方便。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il jouait depuis trois quarts d’heure le rôle d’un importun subalterne auquel on ne se donne pas la peine de cacher ce qu’on pense de lui.

三刻钟以来,他一直扮演着一讨人嫌的下属的角色,他们甚至懒得掩饰对他的看法。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

C’était bien là une femme préoccupée de quelque chose et peut-être ennuyée d’un importun. Je ne savais quelle figure faire ni que dire.

很明显这女人心里有事,也可能是讨厌某不知趣的人。我简直不知所措,不知说什么才好。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Excusez-moi, je ne réfléchissais pas que ma douleur doit vous importer peu, et que je vous importune d’une chose qui ne peut et ne doit vous intéresser en rien.

请原谅我,我没有考虑到我的痛苦跟您并不相干,我没有考虑到我跟您唠叨的那件事,您根本不可能也不会感兴趣。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y avait entre le goût de toilette qui était venu à Cosette et l’habitude d’habits neufs qui était poussée à cet inconnu un parallélisme importun à Jean Valjean.

在珂赛特方面,出现了爱打扮的癖好,在这陌生人方面,有了穿新衣的习惯,冉阿让对这两者之间的平行关系感到很不痛快。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

L’idée même de la vertu et de la fidélité jurée à M. de Rênal, qui l’avait agitée quelques jours auparavant, se présenta en vain, on la renvoya comme un hôte importun.

贞洁的观念,向德·莱纳先生发誓忠实的观念,几天前还让她心烦意乱,现在却徒有其表,像一不速之客一样被打发走了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Pour les concevoir, il faut avoir été condamné à passer des mois entiers sans un instant de solitude, et dans un contact immédiat avec des camarades pour le moins importuns, et la plupart intolérables.

要想象这些好处,须得曾经被迫几月内不得片刻的独处,并且跟一些至少是讨厌的而大部分是不堪忍受的同学直接接触。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le gardien sûr de faire le quos ego, quand les flots seraient trop tumultueux, les laissait monter peu à peu pour jouer un tour au solliciteur importun, et se donner une récréation pendant la longue garde de sa journée.

看守因为确信事态闹大时他可以使它平息下来,所以听任事态发展,以便使那喋喋不休的家伙挨顿教训,而且,这也可以供他作一种消遣。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(频版)2019年合集

Ça n’importune pas trop les jeunes.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


splénographie, splénomanométrie, splénome, splénomégalie, splénopathie, splénopexie, splénophlébite, splénopneumonie, splénoportographie, splénorraphie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接