有奖纠错
| 划词

Les juridictions nationales sont toutes imprégnées de cette notion.

这一概念适用于所有国家管辖范围。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les normes du droit spatial sont imprégnées de cet esprit.

空间法全部规范都渗透着这一精神。

评价该例句:好评差评指正

À ce jour, nous avons distribué aux familles quelque 5 millions de moustiquaires imprégnées d'insecticide.

迄今,我们已向家庭发放了约500万件驱虫蚊帐。

评价该例句:好评差评指正

Les pays concernés étudient les moyens d'encourager l'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticide.

受到这一疾病影响国家正在研究是否能够将重点放在使用驱虫蚊帐上。

评价该例句:好评差评指正

Pour qu'elle fonctionne, il faut qu'une éthique d'entreprise imprègne la société et les dirigeants d'entreprise.

在商业道德意识没有深刻扎根于社会和企业领导头脑情况下,自愿会有其局限性。

评价该例句:好评差评指正

Les pratiques traditionnelles imprègnent encore ces systèmes introduits.

这些惯例被纳入到了政体系中。

评价该例句:好评差评指正

Les recommandations sont imprégnées du souci de l'efficacité opérationnelle.

这些建议表明了人们对行动关切。

评价该例句:好评差评指正

Le principe du pluralisme et de la tolérance imprègne toute la Constitution.

印度继续致于多元和宽容,并落实在《印度宪法》各个方面。

评价该例句:好评差评指正

Le souci d'améliorer la gouvernance doit imprégner tous les objectifs.

所有目标都必须考虑政问题。

评价该例句:好评差评指正

Le poids total du phosphore qui imprègne le feutre dans chaque projectif est de 5,78 kilogrammes.

每个炮弹中楔形弹片所含白磷总重量是5.78公斤。

评价该例句:好评差评指正

L'UNICEF distribuera 740 000 moustiquaires imprégnées d'insecticide dans tout le pays.

儿童基金会将在全国各地分发74万套经杀虫剂处理蚊帐。

评价该例句:好评差评指正

Les mousses imprégnées au graphite et les traitements de surface ont des utilisations commerciales limitées.

石墨浸渍泡沫和表面处理在商业上应用有限。

评价该例句:好评差评指正

La foi n'imprègne pas seulement la moralité individuelle, mais aussi les relations socioéconomiques et politiques.

信仰不局限于个人道德领域,变成了社会经济和政治关系一部分。

评价该例句:好评差评指正

Le coût élevé des moustiquaires imprégnées d'insecticides constitue un obstacle à leur utilisation généralisée.

驱虫蚊帐费用高昂,有碍广泛使用。

评价该例句:好评差评指正

La Zambie a distribué des moustiquaires imprégnées d'insecticide pendant deux ans, province par province.

在两年中,赞比亚逐省份分发了驱虫蚊帐。

评价该例句:好评差评指正

Leur force et leur capacité de détruire et de tuer semblent imprégner toutes leurs déclarations.

他们摧毁和杀戮量和能量似乎渗透在他们每一个声明中。

评价该例句:好评差评指正

Telle est la philosophie qui imprégnait l'ensemble du

草案中不仅要制定预防原则,作为适当合理注意责任一部分,而且要规定充分可接受赔偿框架,以反映对公平原则适用。

评价该例句:好评差评指正

Les lois doivent être mises en pratique et imprégner tous les aspects de notre vie.

还必须将法律付诸实践,使它渗入我们生活各个方面。

评价该例句:好评差评指正

D'autres pays ont considérablement accru le nombre de moustiquaires imprégnées d'insecticide récemment distribuées.

在其他一些国家,最近分发驱虫蚊帐使用率大增。

评价该例句:好评差评指正

Les moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée sont fabriquées avec des polymères dérivés du pétrole.

驱虫蚊帐所用材料是石油衍生聚合物材料。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


diffamer, différé, différemment, différence, différenciateur, différenciation, différencié, différenciée, différencier, différend,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语专四听写训练

Les valeurs féminines imprègnent les modes de consommation.

女性价值观念正逐渐渗透到消中。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Dans un premier réflexe, elle le nettoie et elle le sèche en s'imprégnant de son odeur.

它的第一反应是清洁小牛,并将它舔干,同时浸透自己的味道。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Sa bonne humeur, très communicative, s’imprégnait à tous.

路路通的这种乐观情绪使大家都受到感染。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Autour du Nautilus, dans un rayon d’un demi-mille, les eaux apparaissaient imprégnées de lumière électrique.

在“鹦鹉螺号”船只的四周,半海里范围内,水波仿佛浸在灯光中。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Rien, je m'imprègne de ta frimousse avant de ne plus la voir.

“没什么,就是想牢牢记住你的小脸蛋,以后恐怕再也看不着。”

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Elle avance plus doucement, tout imprégnée de la joie apportée par cette petite gourmandise dans le froid.

她走得更加缓慢,充分浸润于在寒冷天气中贪吃带来的喜悦里。

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(中国菜)

J’entaille chaque côté du poisson sans le trancher, ceci permettra à la sauce d’imprégner la chaire.

把鱼的每一面都划开,而不切断它,这将使酱汁浸透到肉里。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En s’exprimant ainsi, Kai-Koumou, jusque-là maître de lui, tremblait de colère, et sa physionomie s’imprégnait d’une féroce exaltation.

啃骨魔本来很镇静的,说到这里气得直发抖,满脸怒气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ajoutez l’asphyxie par les miasmes, l’ensevelissement par les éboulements, les effondrements subits. Ajoutez le typhus, dont les travailleurs s’imprègnent lentement.

此外尚有令入窒息的腐烂气体、可能把人埋上的塌方、突然的地陷以及工人们慢慢感染上的斑疹伤寒。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Il faut plutôt vous imprégner de la langue voir un maximum d'exemples pour que ça devienne quelque chose de naturel

你还是要沉浸于语言中,看尽可能多的例子,以便能够自然地运用该表达。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On sentait que l’atmosphère était imprégnée d’électricité, et une période plus ou moins longue de temps orageux était réellement à craindre.

大气里似乎充满雷电,可以预感到暴风雨要来临

评价该例句:好评差评指正
的意义

Ce centre historique révèle toute la magie de la ville avec ses ravissantes places animées et son dédale de ruelles imprégnées d’histoire.

这古老的市中心展示出这座城市的魔力,它有着繁华热闹的广场和迷宫般在历史中浸透过的小巷。

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(中国菜)

Cela permettra à la chair de s’imprégner de la marinade et facilitera la découpe une fois rôtie.

这将使得肉浸泡在腌制液中并使其在烤制时更容易切开。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle irait en ouvrir l’unique placard pour que son linge s’en imprègne.

苏珊走到她唯一的橱子旁边,好让里面的衣物也可以沾染上这种香气。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Oui, si elle continue à se développer. Son esprit et son âme devront imprégner les forces spatiales. Votre organisation deviendra une partie de l’armée spatiale.

“如果它不断发展自己,是可能的,让它的精神和灵魂渗透到太空军中,您的组织最后也将成为太空军的一部分。”

评价该例句:好评差评指正
的意义

Je trouve que ce centre historique révèle toute la magie de la ville avec ses ravissantes places animées et son dédale de ruelles imprégnées d’histoire.

觉得这个古城区展现这座城市的魔力,它有着精美而又充满活力的广场和迷宫般浸透在岁月中的小巷。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

C’était comme si chacune d’entre elles avait été imprégnée de la sagesse de l’homme qui les avait jadis tenues dans les mains et portées à sa bouche.

每一个都仿佛浸透那个男人的智慧那个男人曾将它们拿在手中和含在嘴里深思。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Une fois dehors, il remarqua que le soleil était à son zénith et que la terre était imprégnée de sa chaleur.

走出洞门,汪森看到时值正午,太阳在当空静静地照耀着大地。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Depuis quelque temps, l’atmosphère semblait être imprégnée d’une odeur de fumée. Cependant, nul feu n’était visible à l’horizon ; nulle fumée ne trahissait un incendie éloigné.

原来,他们感到大气中充满一股烟味,而天边却看不到一点火,也没有一点烟表示远处有失火的地方。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il lui permit, comme un titre, de faire pénétrer l’image d’Odette dans un monde de rêves où elle n’avait pas eu accès jusqu’ici et où elle s’imprégna de noblesse.

这个词就跟一个头衔称号一样,使他把奥黛特的形象带进一个她以前无由进入的梦的世界,在这里身价百倍。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


différents, différer, difficile, difficilement, difficulté, difficultueusement, difficultueux, diffluence, diffluent, diffluer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接