Néanmoins, ces régimes arabes officiels, en s'inclinant face au fait accompli, ont conféré une légitimé à tous ces mouvements.
但是,那些阿拉伯官方政权臣服于事实,使所有这些运动获得了合法性。
De plus, tout en s'inclinant devant la volonté de certains membres de la CDI d'examiner la question du seuil à partir duquel s'enclenche le régime de répartition de la perte, elle propose que ce seuil de responsabilité soit fixé, à titre de référence, au même niveau que celui qui s'applique à la prévention.
此外,荷兰代表团虽然接受会某些
望审议旨在启用所造成损失的分配制度的起点,但却要建议,作为一种基准,赔偿责任的起点应与预防者相同。
Tout en saluant cet immense élan de générosité envers mon pays, tout en m'inclinant devant cette solidarité, tout en reconnaissant son caractère de nécessité par rapport aux besoins immédiats des personnes sinistrées, je ne puis m'empêcher d'attirer votre attention sur les inquiétudes qu'il soulève pour les Haïtiens.
尽管我赞扬对我国慷慨解囊的大手笔而且我感谢给予的声援,认识到这对于受影响的那些人眼前的需要是必要的,但是我无法不提请注意这给海地人提出的关切问题。
Les gouvernements devraient veiller à ce que les enfants reçoivent dès leur plus jeune âge une éducation qui leur inculque les valeurs, les attitudes, les modes de comportement et les modes de vie les inclinant à régler tout différend par des moyens pacifiques, dans le respect de la dignité humaine et l'esprit de tolérance et de non-discrimination.
政府应当童从小受到价值观、态度、行为模式以及生活方式等方面的教育,使他们能够以和平方式,本着尊重人的尊严以及容忍和不歧视的精神来解决任何争端。
La treizième session du Conseil de coordination, qui devait se tenir à Tbilissi le 9 octobre, a dû être reportée pour la troisième fois par mon Représentant spécial, les deux parties ne manifestant la volonté politique qui leur aurait permis d'engager un dialogue sérieux dans le cadre des mécanismes du processus de paix, et inclinant de plus en plus à faire du processus de paix la monnaie d'échange de leurs desseins politiques.
我的特别代表不得不把原定10月9日在第比利斯举行的协调理事会第十三届会议第三次延期,原因是双方都没有足够的政治意愿在现有和平进程机制内进行严肃认真的对话并且越来越倾向于把政治进程作为政治需求的一种抵押。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。