有奖纠错
| 划词

Je suis incliné à penser que l'effet sera nul.

向于认将会毫无效果。

评价该例句:好评差评指正

Notre équipe s'est inclinée en finale.

我队决赛战输。

评价该例句:好评差评指正

Le territoire polonais est incliné du sud vers le nord-est.

波兰的地表从南向斜。

评价该例句:好评差评指正

Le territoire polonais est incliné du sud vers le nord-est.

波兰的地表从南向斜。

评价该例句:好评差评指正

Mon superplat Sony à l’envers, j’arrive à faire ces photos dans le petit angle laissé par mon siège incliné.

我靠座位后所留的间隙拍下了这组照片,机组人员一点都没有察觉。

评价该例句:好评差评指正

Le satellite sera placé sur une orbite inclinée à 90 degrés, à une altitude de 850 km, optimisée en fonction des cibles choisies.

根据选定的目标把卫星置于最佳化的角90度,高度850公里的轨道上。

评价该例句:好评差评指正

Pour faire part de votre intérêt, de votre attention pour votre interlocuteur, penchez votre buste en avant avec votre tête légèrement inclinée vers lui.

了表现出您对对方的兴趣和注意力,上身要微微前,头也微微向对方。

评价该例句:好评差评指正

Je ne pense pas que la population y soit inclinée.

我不认,那里的人民希望这样做。

评价该例句:好评差评指正

À titre d'exemple, le Rapporteur spécial s'était incliné devant l'opinion majoritaire en supprimant de la définition certains termes qu'il lui avait paru utile de garder.

例如,他听从了大多数人的意见,在他认值得保留的定义中删除了某些术语。

评价该例句:好评差评指正

Une fois achevé, l'outil sera en mesure de montrer pour une année donnée les satellites actifs sur l'orbite géostationnaire, à la fois pleinement opérationnels et inclinés.

该工具一经完成,将能够显示任何一年地球静止轨道上的活动卫星,无论这些卫星是全面运行的还是斜的。

评价该例句:好评差评指正

Les systèmes de drainage : les emplacements réservés au stockage ou à la manutention de substances devraient être inclinés, recouverts de béton et comporter un système de collecte bien conçu.

存放或处理消耗臭氧物质的区域应配有水泥铺设斜坡和设计得当的集水系统。

评价该例句:好评差评指正

Les fours de cimenterie sont constitués d'un cylindre rotatif de 50 à 150 mètres de long, légèrement incliné sur l'horizontale (3 à 4 % de pente), effectuant de 1 à 4 révolutions à la minute.

水泥窑一般包括一个50到150米长的圆柱体,与水平面成小的斜角(3% 至4% 的斜度),以每分钟 1到4 

评价该例句:好评差评指正

Principe du procédé. Les fours de cimenterie sont constitués d'un cylindre rotatif de 50 à 150 mètres de long, légèrement incliné sur l'horizontale (3 à 4 % de pente), effectuant de 1 à 4 révolutions à la minute.

水泥焚化窑一般包括一个50到150米长的圆柱体,与水平面成小的斜角(3%至4%的斜度),以每分钟1到4

评价该例句:好评差评指正

Si nous préférons cette solution, c'est essentiellement pour la raison que, si l'on examine l'une après l'autre les différentes options, les délégations pourraient se sentir inclinées à simplement réitérer leurs positions et leurs préférences pour telle ou telle formulation.

重要原因是通过逐一审查不同的备选方案,可鼓励各代表团简要地重申其立场,和对某种案文的喜好。

评价该例句:好评差评指正

De la même façon que nous nous sommes inclinés devant la mémoire des victimes de New York, de Washington et de Pennsylvanie, nous nous inclinons devant la mémoire des victimes civiles en Afghanistan et notamment des trois journalistes français et allemand.

同样,我们记住了纽约、华盛顿和宾夕法尼亚的遇难者,我们还必须记住阿富汗的平民受害者,包括三位法国和德国新闻记者。

评价该例句:好评差评指正

Le QZSS, qui se composait de satellites ayant des orbites géosynchrones très inclinées, pouvait transmettre des signaux sans craindre les obstacles dans les villes ou les régions montagneuses et, conjugué au GPS, améliorait la disponibilité, élargissait la zone d'utilisation du GPS et assurait une information plus exacte au sujet du positionnement.

准天顶卫星系统由高斜地球同步轨道卫星组成,能够不受阻挡地在城市地区和山区传送信号,当与全球定位系统一起使用时,能够提高可用性、扩大全球定位系统的使用范围并确保定位信息更加准确。

评价该例句:好评差评指正

La présente session s'ouvre dans un contexte où l'Organisation des Nations Unies se trouve encore placée devant des défis existentiels, qui ont incliné l'humanité, il y a 58 ans à se doter d'un instrument habillé aux couleurs de l'espoir et capable de les conjurer.

本届会议是在联合国依然面临其生存挑战的背景下召开的;这些挑战促使人类在58年前使自己拥有能够面对挑战的希望工具。

评价该例句:好评差评指正

Chaque religion se trouve aux pieds de ceux qui l'enseignent et qui ne se sont jamais inclinés devant son autorité; ce processus se déroule aujourd'hui à une échelle sans précédent dans l'histoire de l'humanité, ce qui aura les effets les plus profonds sur la religion.

每一种宗教都曾有过从来不服从其本身权威的导师;今天,这个进程正在以人类历史上空前的规模发生,这将对宗教产生极其深远的影响。

评价该例句:好评差评指正

Le QZSS, qui se composait de satellites ayant des orbites géosynchrones très inclinées, pouvait transmettre des signaux sans craindre les obstacles dans les villes ou les régions montagneuses, et, conjugué au GPS, il améliorait la disponibilité, élargissait la zone d'utilisation du GPS et assurait une information plus exacte au sujet du positionnement.

准天顶卫星系统由角很大的地球同步轨道卫星组成,能够不受阻挡地在城市和山区传送信号,当与全球定位系统一起使用时能够提高可用性,扩大全球定位系统的使用范围,确保更精确的定位信息。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


帛画, 帛书, , , 泊岸, 泊车, 泊船, 泊船坞, 泊地, 泊地警戒舰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le talus extérieur offrait à l’abordage un plan incliné.

外面成了有利于攻打坡。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Au revêtement de lave succédait la roche vive. Le massif se composait de couches inclinées et souvent disposées verticalement.

它不再有一层熔岩,岩石也渐渐,而且岩床也经常是直立

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

S'étant inclinés tous les trois, ils se retirèrent.

三个人鞠了躬就退来了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les autres flottaient aussi dans l'atmosphère, inclinés selon des angles différents.

其他人也相继以不同角度着。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Ses pattes arrière sont plus longues, ce qui lui donne une position inclinée.

后腿较长,使它呈现姿势。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Pendant deux jours, ces eaux désertes et profondes furent visitées au moyen des plans inclinés.

这两天内,我们用纵机板潜入这片荒芜、深邃海区里参观。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Son corps se pelotonnait sur ce plan incliné et ses pieds touchaient la terre.

身体蜷曲在车板上,两只脚垂到地上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean remonta ce plan incliné et arriva de l’autre côté de la fondrière.

冉阿让走上这平坦坡,就走到了泥一边。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Sa tête était inclinée vers le haut, comme s'il voulait interroger le ciel.

头微仰,仿佛在向天地发问。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Bientôt l’île principale se dégagea de la masse rocheuse, au sommet d’un triangle incliné vers le nord-est.

不一会儿,主岛便从那片石林中显原形,岛群形成一个向东北三角形,主岛在三角形顶端。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Il aurait dit plus justement « glissons, » car nous nous laissions aller sans fatigue sur des pentes inclinées.

他还可以更恰当地说,“滑!”因为我们正在使我们自己在这舒服坡上不费劲地前进。

评价该例句:好评差评指正
L'esprit sorcier

Une colonne d’air tourbillonnante et légèrement inclinée se crée alors.

一个漫天飞卷、稍微空气柱就产生了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ses plans inclinés l’entraînèrent jusqu’à des fonds de deux mille et trois mille cinq cents mètres.

机板把船带到了2000至3500米深海中。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le Nautilus, sous l’impulsion de son hélice, glissant sur ses plans inclinés, s’enfonça jusqu’aux dernières couches de la mer.

这时,“鹦鹉螺号”船只在轮机推动下,沿着船板下滑到海底最深处。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dès le premier voyage, Catherine, effrayée, revint en disant qu’il n’y avait plus personne au plan incliné.

刚推了一趟,卡特琳就惊慌地回来说,绞车道上一个人也没有了。

评价该例句:好评差评指正
热点新闻

A Lille et Toulouse, les candidats verts ne se sont inclinés que de justesse confirmant une percée écologique inédite dans le pays.

在里尔和图卢兹,绿党候选人只因毫厘而差失,证实在法国前所未有生态突破。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Puis, au plan incliné, c’était une corvée nouvelle. Elle lui apprit à emballer vivement sa berline.

到了绞车道上,又是一种新苦役。她教给他怎样很快地把斗车放下去。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Elle a incliné sans un sourire son visage osseux et long. Puis nous nous sommes rangés pour laisser passer le corps.

她没有一丝笑容,向我低了低瘦骨嶙峋长脸。然后,我们站成一排,让棺材过去。

评价该例句:好评差评指正
可爱法语动画DIDOU

Un trait pour faire le fond de la coque, un deuxième trait pour le dessus, et deux traits inclinés pour les rejoindre.

一条线当作船底,再画第二条线当作甲板,然后用两条线连接。

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

Tu avais bien vu, Lili. L'axe de rotation de la Terre est incliné.

Lili,你看清楚了吧,地球自转轴是

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


勃艮第葡萄酒, 勃艮第人, 勃兰休属, 勃朗峰, 勃朗宁, 勃朗宁自动手枪, 勃鲁斯歌曲, 勃鲁斯舞曲, 勃罗得氏脓肿, 勃洛特[一种纸牌游戏],

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接