有奖纠错
| 划词

Le caractère infamant des sanctions a pu décourager les investisseurs étrangers après la fin du conflit.

制裁所带来的不佳声誉可能在冲突后使外国投资裹足不前。

评价该例句:好评差评指正

Il paraît infamant pour certains États de reconnaître la présence éventuelle d'Al-Qaida ou de ses associés sur leur territoire.

承认卡伊达组织或者那些同其领土内网络组织有联系者的存在在一些国家看来有失体面。

评价该例句:好评差评指正

Cette affirmation est dans l'ensemble corroborée par les réponses, d'où il ressortait une crainte que la reconnaissance de la menace qu'Al-Qaida pourrait poser soit jugée infamante.

总的来说,答了这一看法,表明大家害怕承认基地组织可能造成的威胁被打上烙印。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est toujours pas admis que les femmes séropositives ont à assumer un double fardeau, celui du caractère infamant de la maladie et de la discrimination sexuelle.

人们并没有意识到感染艾滋病毒的妇女承受着对这种疾病的轻蔑和两性不平等的双重负担。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons éprouvé dans notre propre chair la douleur, l'impuissance et l'indignation que connaît un pays lorsqu'il est attaqué d'une manière si infamante par un ennemi sans visage.

此,当一个国家被一个看不见的敌人以如此无耻的方式攻击,我们感到,他们的痛苦、无奈和愤怒就象是我们的痛苦、无奈和愤怒。

评价该例句:好评差评指正

Des années de guerre ont laissé les femmes et les filles à la merci de comportements infamants, et souvent au nom de normes sociales ou de la tradition.

多年的战争使妇女和女孩很容易遭受极端这类行径往往是打着社会规范或传统的幌子。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, d'après l'auteur, les emplois qu'elle a occupés ne peuvent pas être qualifiés de stages ou de formations professionnelles qui auraient pu échapper à la définition infamante du «travail forcé».

此,她说,不能称其指派的任务是能够逃过“强迫劳动”恶名的学徒或职业培训。

评价该例句:好评差评指正

Ce chiffre est d'autant plus déplorable que dans la réalité, de nombreuses victimes de ces violences ne consultent pas de médecin, en raison du caractère infamant attribué au viol et de la crainte de conséquences négatives.

上述数字触目惊心,须知:许多性暴力和基于性别的暴力的受害者为强奸所带来的社会耻辱以及担心出现消极后果并未就医。

评价该例句:好评差评指正

La séance d'aujourd'hui, par conséquent, marque le point culminant d'un processus de sensibilisation et de réflexion concernant la grave menace que représente ce lien infamant, aussi bien pour la paix et la sécurité internationale que pour l'industrie du diamant dans son ensemble.

此,今天的会议是认识和评估粗金刚石与武装冲突之间这一人所共知的联系给国际和平与安全和整个钻石业所构成严重威胁的进程的最高潮。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de sa visite à Londres, le Rapporteur spécial a été informé d'autres affaires du même type, dans lesquelles le viol filmé d'une parente était utilisé pour réduire au silence des membres de l'opposition, en faisant jouer le caractère infamant attaché à la violence sexuelle dans la société traditionnelle iraquienne.

特别报告员在访问伦敦时被告知其他类似性质的案件,其中强奸一名女性家属的录像带被用于利用伊拉克传统社会中伴随受到性调戏来的羞辱,来使反对势力成员闭嘴。

评价该例句:好评差评指正

Ces données, pour inquiétantes qu'elles soient, ne livrent qu'une partie du tableau : dans bien des cas, les viols ne sont pas signalés aux autorités à cause du caractère socialement infamant de cette forme de violence, parce que dans certaines régions les victimes craignent d'être harcelées par les autorités, et que nombre de victimes ont le sentiment que les coupables bénéficient de l'impunité.

尽管这些数据令人震惊,但只是其中的一部分:由于社会上存在与这种暴力有关的轻蔑观念,人们害怕一些地区当局的骚扰,以及许多受害者认为犯罪者不会受到惩罚,许多强奸案件没有报案。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


quintal, quintane, quinte, quinté, quintefeuille, quintelage, quinter, quintessence, quintessencié, quintessencier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Pour eux, avoir un sorcier dans la famille représentait une honte infamante.

他们看来,家里有一个巫师是一个莫大的耻辱。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Poserait-il sur les paisibles chenets du salon Gillenormand ses pieds qui traînaient derrière eux l’ombre infamante de la loi ?

他能把带着法律上不名誉的黑影的双脚放吉诺曼客厅中安静的壁炉柴架上吗?

评价该例句:好评差评指正
热点新闻

Ils se grandiraient à signaler un enfant ou un adolescent en danger, à supprimer immédiatement les contenus haineux et infamants, à dénoncer les menaces.

我希望社交网络一个孩被攻击时参揭发,立即删除仇恨言语,并谴责威胁。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Être une femme condamnée à une peine misérable et infamante n’est pas un empêchement à être belle, mais c’est un obstacle à jamais redevenir puissante.

一个女人被判可悲加辱之罪并不影响自身的美丽,但要重振雄威却是终生障碍。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Alors la batiste se déchira en laissant à nu les épaules et sur l’une de ces belles épaules rondes et blanches, d’Artagnan avec un saisissement inexprimable, reconnut la fleur de lys, cette marque indélébile qu’imprime la main infamante du bourreau.

于是细麻布被撕开,露出了她的双美丽的浑圆而白嫩的双一侧,达达尼昂带着难以形容的震惊,认出一朵百合花,个被剑手用毁人名誉的手烙下的不可磨灭的标记。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

Et cette abdication, en principe, n’a absolument rien d’infamant. Ce n’est pas un abandon de poste, en tout cas pas forcément. Le mot n’est pas péjoratif quand il est pris au sens littéral.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年9月合集

Et l'artiste Anish Kapoor a réagi suite à la dégradation de sa statue. Il ne souhaite pas que les insultes qui ont été inscrites soient retirées, car désormais, dit-il, ces mots infamants, c'est-à-dire insultants, font partie de l'oeuvre.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年1月合集

« Le statut d'agent étranger c'est comme une épée de Damocles, qui permettra de nous appliquer une série de mesures répressives. De notre coté, nous affirmons que jamais nous ne porterons de notre propre gré cette marque infamante »

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


quirite, quiroguite, quis, quisqualis, quisquéite, quito, quittance, quittancer, quitte, quitte à,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接