Les couples mariés étudient des questions tels que le divorce, l'avortement, l'infidélité et les responsabilités.
已婚夫妇讨论的话题有离婚、堕胎、责任等。
Non seulement les femmes sont-elles victimes de viols et d'agressions sexuelles, mais elles courent également un risque dans des relations monogames à long terme en raison de l'infidélité des hommes et de leur refus d'utiliser des préservatifs.
妇女仅会被强奸并受
性攻击,而且因为男性
忠和拒绝使用避孕套而危及一夫一妻制和长久
系中的妇女。
Le projet de loi sur l'infidélité conjugale, qui remplace les termes « adultère » et « concubinage» aux articles 333 et 334 du Code pénal révisé par le terme « infidélité », a été adopté en première lecture à la Chambre des représentants.
《婚外情议案》用“忠”一词代替了《修订的刑法典》第333和第334条中的“通奸”和“非法同居”,该议案已经在众议院通过了一读。
À titre d'exemple de loi modifiée qui n'est pas convaincante, l'on peut citer le cas du Code pénal révisé, dans lequel l'infidélité de la part de la femme est qualifiée d'adultère, tandis que l'infidélité de la part du mari est qualifiée de concubinage.
以一项已修订却未能令人信服的法律为例,她指出在经修订的《刑法典》中,妻子的忠诚行为称为通奸,而丈夫的
忠诚行为则称为纳妾。
On constate une tendance à punir les femmes plus que les hommes en cas d'infidélité, qui est reconnue comme motif de divorce, mais l'époux accusé d'infidélité ne peut plus être privé de sa part des biens acquis durant le mariage.
通奸可以作为离婚的理由,一般对通奸妇女的惩罚要重男子,但
对
婚姻期间共同购置的财产,被指控通奸的一方可以继续享有其应得份额。
Conformément aux dispositions de l'article 21 du Code de la famille, le divorce peut être prononcé si le mariage ne peut continuer parce que l'une des parties s'est rendue coupable d'infidélité grave en trahissant l'amour et la confiance conjugales ou pour d'autres raisons.
依据《家庭法》第21条,如果由一方对夫妻感情和信任严重
忠实或其他一些原因而致使婚姻无法维持下去,可准许离婚。
Du fait des contradictions inhérentes aux pratiques décrites plus haut, les femmes demeurent vulnérables et continuent d'être emprisonnées pour des infractions ou des délits à caractère social ou sexuel comme le refus du mariage forcé, l'abandon du domicile conjugal ou familial pour cause de violence, et le zina, c'est-à-dire, les rapports sexuels hors mariage ou l'infidélité.
由上述做法的内在矛盾,妇女继续处
弱势,仍会因拒绝接受包办婚姻、逃离粗暴丈夫或家庭以及婚外性
系或通奸等社会行为或性行为而被当作犯罪或罪行遭
监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。